Ты только посмотри на это Çeviri Portekizce
78 parallel translation
- Ты только посмотри на это!
- Repare.
- Эй, ты только посмотри на это!
- Olhe quantos presentes!
- Не думаю. Эй, ты только посмотри на это.
Parece estar uma grande rolha a tapar o fundo do túnel?
Боже всемогущий, ты только посмотри на это!
Céus, olhem-me só para isto!
Ты только посмотри на это.
Olha para aquilo.
Ты только посмотри на это!
- Depressa! Olha prá'quilo!
Ты только посмотри на это.
Olha para isto.
Господи, ты только посмотри на это.
Céus, olha para aquilo!
Ты только посмотри на это. Мне надо было стать врачом.
Olha lá, sabia que deveria ter sido um médico.
Да ты только посмотри на это.
- Olha para isto! - Dá-lhe personalidade!
Ты только посмотри на это!
Olha bem para isto.
Ты только посмотри на это большое пятно.
Olha para esta mancha grande.
Бог ты мой, ты только посмотри на это!
C'um grandessíssimo caraças!
- Нет, ты только посмотри на это...
Olha-me para isto...
Ты только посмотри на это.
Não, olhe só.
Ты только посмотри на это.
Já viste isto?
- О боже, ты только посмотри на это?
- Oh meu Deus. Vejam só!
Я приехал сразу же. - Ты только посмотри на это.
Vim o mais rápido que pude.
Ты только посмотри на это.
Olhem-me isto.
Ты только посмотри на это.
- Olha isto.
Ты только посмотри на это!
- Aqui percebem máquinas.
Ты только посмотри на это.
Vai ser um festão.
Ты только посмотри на это.
- Vá, meu. Dá uma vista de olhos.
Ты только посмотри на это место!
Olha para este lugar!
Ты только посмотри на это!
Olha para isso!
Ты только посмотри на это.
E olha para algumas delas.
Ага... ты только посмотри на это!
Olha-me para este sítio!
Ты только посмотри на это платье.
Olha só para este vestido.
Ого! Ты только посмотри на это.
Olhem para aquilo!
Ты только посмотри на это.
Olhem para isso.
Ты только посмотри на это!
Se tu ao menos as visses...
Я разбираюсь в лошадях. Он совершенно не опасен. Ты только посмотри на это.
Conheço cavalos e ele é 100 % seguro.
Ты только посмотри на это тело.
Olha para esse corpo. Não tiveste filhos, pois não?
Ты только посмотри на это.
Meu, vejam-me só isto.
Ты только посмотри на это!
Olha para isto.
- Ты только посмотри на это.
- Quem diria?
Ты только посмотри на это.
Estar a ver aquele tipo?
Ты только посмотри на всё это!
Olha para tudo isto.
Ты только посмотри на камешек этой детки.
Olha o diamante!
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Olha para ti! Qual é a tara com a roupa interior vermelha?
Вот это да... ты только посмотри на эти вещи.
- Olha-me para isto. - Meu Deus!
Ты только посмотри на это - комарик будет твоим другом.
A Miss Fevereiro é a Latrodectus, conhecida como a viúva negra.
Посмотри правде в лицо. Твоя власть надо мною держится только на том маленьком секрете, который, я знаю, ты никому не откроешь. И знаешь, откуда мне это известно?
Admite, o único poder que tens sobre mim é esse segredinho, que eu sei que não vais contar, e queres saber como sei disso?
— Ты только посмотри, что ты на это скажешь!
- Ouve-me... Vê o que encontrei.
Ты только на это посмотри.
Meu Deus! Olha para isto!
Ты только посмотри на это. Так кто я?
- O que sou eu?
А, вот ты где Ты только посмотри на всё это барахло.
Olha para todas as coisas velhas que aqui estão.
Не то слово - ты только на это посмотри.
Ele não é o único. Olha para aquilo.
Ты только посмотри на все это.
Olhe para isto tudo.
- Ох... - Только посмотри на это. Френк ты это видишь?
Ouvi-te dizeres ao velho que, se se mexesse, levava um tiro.
Посмотри на это, ты только взгляни.
Olhe para isto.