Тюльпан Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Радуйся, что сказал это в моём шатре, ты, увядший тюльпан.
Ainda bem que o disseste sob a minha tenda, anão!
Это такой тюльпан, что туркам не купить.
Um anão que os turcos não poderiam comprar.
Дайте мне сухое полотенце, мисс Прекрасный Тюльпан.
Passas-me uma toalha seca, menina Tulipa Linda?
Вот это мне нравится. Мне нравится, когда ты называешь меня тюльпаном. Тюльпан звучит лучше дебилки.
Disso gosto, gosto de ser tratada por tulipa, é bem melhor que mongolóide.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
'Джимми Тудески по прозвищу Тюльпан молчит, как рыба'.
JIMMY "O TÚLIPA" NÃO ABRE A BOCA
- Джимми Тюльпан Тудески.
Jimmy "o Túlipa" Tudeski.
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Jimmy "o Túlipa" era um assassino a soldo do gang Gogolak!
- Тюльпан - его любимый цветок.
- "O Túlipa"? É a flor preferida dele.
- Тебе известно, где Джимми Тюльпан?
Sabemos que tem informações sobre o paradeiro de Jimmy "o Túlipa".
Он знал, что я знаю, где Джимми Тюльпан.
Ele sabia que eu conheço o paradeiro do Jimmy "Túlipa".
Джимми Тюльпан - твой сосед?
Jimmy "o Túlipa"? Jimmy "o Túlipa" é seu vizinho e conhece-o?
Возможно. Парень по кличке Джимми Тюльпан - наш сосед.
O tipo a quem chamam Jimmy, "o Túlipa" mora ao nosso lado.
ФАНФАН-ТЮЛЬПАН
FANFAN, O SEDUTOR
Тюльпан?
O La Tulipe?
Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Uma flor apanha-se, cheira-se profundamente e deita-se fora.
Придется вам обойтись без него. Ибо ваш Тюльпан...
Vai ter que o esquecer, pois aqui o seu La Tulipe...
Вам конец, мсье Тюльпан!
É o fim, Senhor La Tulipe. O seu fim.
Тюльпан он не нравится.
A Tulipa não gosta dele.
- Что? - Пусть Тюльпан скажет сама за себя.
- Deixa a Tulipa falar por si mesma.
Профессор, работавший здесь, скучал по ним, поэтому он придумал тюльпан, который выжил бы таком климате, и вырастил его.
Um professor que trabalhava aqui tinha saudades delas. Por isso, imaginou uma tulipa que crescesse neste clima e inventou-a.
Белый тюльпан.
Uma tulipa branca.
Ну, это тюльпан, который символичен для Возрождения...
Bem, é uma tulipa, que simboliza o renascer... - Sim.
"огда откуда € знаю, что твой пароль" тюльпан "?
Então como é que sei que a sua palavra-passe é "tulipa"?
Помнишь, как ты получил белый тюльпан?
Lembras-te de receberes uma túlipa branca?
Я знал, что тюльпан даст тебе силу, как и раньше.
Duvidaste de ti próprio. Sabia que a túlipa dar-te-ia forças, como dera antes.
Я бы мог использовать тюльпан сейчас. Где он?
A túlipa dava-me jeito agora.
Что, ты передумал про красный тюльпан?
- Estás na dúvida quanto à vermelha?
Почему бы тебе не сделать мне тюльпан пока я не позвал Дупи, чтобы он сожрал тебе лицо?
Porque é que não me fazes uma tulipa, antes que eu chame o Doopie aqui e ele coma a tua cara?
Можешь сделать мне тюльпан?
Podes fazer-me uma túlipa?
Тюльпан переводчик.
Tulip é o tradutor.
Тюльпан, Незабудка и Пастух.
Tulip, Daisy e Shepherd.
'Тюльпан расцвёл
TUDESKI LIBERTADO
- Тюльпан?
Uma túlipa? - Não!
Джимми Тюльпан?
Jimmy "o Túlipa"?
- Тюльпан.
E baptiza-o.
- Фанфан Тюльпан!
Cale-se!
"Тюльпан" вызывает "Кесаря"!
Caesar é Clover.
Тюльпан!
Tulipa!
Его горячий влажный тюльпан взорвался в море её наслаждения.
"a sua quente, húmida tulipa explodiu no seu rio de prazeres..."
ѕароль "тюльпан".
A palavra-passe é "tulipa".
Это был тюльпан.
Era uma tulipa.
Тюльпан был важен.
A túlipa era importante.