Тюрьме Çeviri Portekizce
6,287 parallel translation
Ты вообще не хотел, чтобы я вытаскивал его, твой лучший шанс выжить - это убить его в тюрьме, потому что иначе тебе конец.
Nunca quiseste que o libertasse. A tua hipótese de sobreviver é matá-lo na prisão, porque se não o fizeres, és morto.
Он и так бы оказался в долговой тюрьме.
Ele ia a caminho da prisão de Debtor.
Похоже, тебе все же не придется навещать меня в тюрьме.
Parece que não terás de me visitar na prisão.
Никто и не говорит о тюрьме.
Ninguém falou em prisão.
Надеюсь, в тюрьме есть психотерапевты, потому что, если она даст показания, ты загремишь за решётку.
Se eu não impedir o testemunho dela, é lá que vai parar.
Жить здесь, в этой тюрьме, от того ты немеешь.
Viver aqui nesta prisão... É isso que te deixa dormente.
Илай Поуп растратил миллионы из зарплатного фонда Смитсоновского Института, и теперь отсиживает срок в федеральной тюрьме.
Eli Pope desviou milhões do orçamento do Smithsonian... E agora está preso numa prisão federal.
— Ее отец сидит в тюрьме!
- O pai dela está preso!
Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций.
Pode passar o resto da vida na prisão ou pode voltar para a sua cela e aguardar mais instruções.
В разрушенной тюрьме.
Debaixo dos escombros.
Давай скажем этому парню, что ему придется пожить в нашей тюрьме какое-то время.
Vamos dizer ao tipo que a nossa cela vai ser a casa dele por algum tempo.
Итак ты предпочитаешь обьединиться с братом который запер тебя в тюрьме и со стабильным парнем, который, до теперь был всегда настолько ниже тебя?
Então, escolhes aliar-te ao irmão que te trancou numa prisão e ao criado que, até agora, esteve sempre tão abaixo de ti?
Тебя выставили из Ирака за подкуп охранника в тюрьме Хадимайя.
Foi aqui que te mandaram embora do Iraque por subornar um guarda na Prisão de Khadimayah.
Я не проведу остаток жизни в тюрьме.
Não passarei o resto da vida na prisão.
Если только Биби не хочет провести 10 лет в болгарской тюрьме, по сравнению с которой, тюрьма Плётцензее — просто курорт.
A não ser que o Bibi queira passar os próximos dez anos numa prisão búlgara que faz Plotzensee parecer um spa.
Ты когда-нибудь был в тюрьме?
Já estiveste preso?
В лучшем случае, ваша карьера в ЦРУ закончена. В наиболее вероятном... вы проведёте многие годы в федеральной тюрьме.
No mínimo, o seu contrato na CIA acabou, provavelmente enfrentará muitos anos numa prisão federal.
И ты сидел с ним в тюрьме.
E esteve na prisão com ele.
Быть знакомым с тем, с кем ты сидишь в тюрьме — это ещё не преступление, но пытаясь скрыть это не красит тебя.
Conhecer alguém porque está preso com ele não é crime. Mas tentar escondê-lo fá-lo fazer má figura.
Если же нет... в два раза дольше в федеральной тюрьме.
Se não tiver, o dobro do tempo na prisão federal.
Ты сидел с ними в тюрьме почти полтора года.
Esteve preso com esses tipos mais do que um ano e meio.
Предлагаю тебе отсидеть в тюрьме и уже покончить с этим.
Sugiro que aceites a pena de prisão e acabes com isso.
Я был в тюрьме.
Eu estava na prisão.
Уильяма Брекена только что убили в тюрьме.
O William Bracken acabou de ser morto na prisão.
Перед убийством систему наблюдения в тюрьме взломали.
- Olá. A prisão foi pirateada antes do assassinato.
Пара месяцев в тюрьме и ты размяк, Снарт?
Uns meses na prisão amoleceram-te, Snart?
Он не успевает рот открыть, как ФСБ штурмует номер и арестовывает его. На допросе в тюрьме он клянется, что не педофил.
Antes que possa dizer alguma coisa, a FSB invade o quarto, prende-o e leva-o para uma cela de interrogatório na prisão de Butyrka, em Moscovo, onde o indivíduo jura que não é pedófilo.
Мой осведомитель был найден мертвым в моей тюрьме, и рядом с ним было это.
Encontrei um informador confidencial assassinado na prisão hoje, devido a estes pedaços de papel.
В тюрьме твоя рубашка твоя визитная карточка ясно?
Na prisão, o teu "casaco" é a tua ficha criminal, está bem?
Я в тюрьме.
Estou na cadeia.
Нам нужно передать некое лекарство другу в тюрьме Харрисон.
Precisamos de enviar medicamentos a um amigo na Prisão Harrison.
Я в тюрьме Пэйдж, и меня убьют..
Estou na prisão, Paige, prestes a ser morto.
Мы продолжаем освещать невероятный скандал в тюрьме Харрисон откуда ночью был совершен побег.
Continuamos a cobertura do escândalo da Prisão Harrison que ocorreu ontem à noite.
Сам Шима, будет доживать жизнь в супер защищённой тюрьме Анкоридж.
O Shima vai para uma prisão de alta segurança perto de Anchorage.
А через месяц нам слили имя охранника в тюрьме Фолсом.
Um mês depois, obtivemos um nome de um guarda em Folsom.
И мы согласны отбывать наказание в тюрьме Америки.
E aceitamos ir para uma prisão nos Estados Unidos.
Чем может быть занят в тюрьме наёмный убийца?
Como é que pode estar ocupado?
Мы ликвидировали угрозу И заперли тирана в тюрьме нашей собственной страны.
Destruímos uma ameaça e prendemos um tirano na prisão do seu próprio país.
Я отсидел в тюрьме 42 года за преступление, которое я даже не совершал.
Estive quase 42 anos preso por algo que não fiz. FALSAMENTE CONDENADO
Моё двадцати -, тридцати -, сорока - и пятидесятилетие я отметил в тюрьме.
Passei os 20, os 30, os 40 CONDENADO POR ERRO 39 ANOS e quase todos os 50 na prisão.
Я, конечно, был в образцовой тюрьме. Для тех заключенных, которые продемонстрировали хорошее поведение.
Claro que eu estava a visitar uma prisão modelo, um lugar onde os reclusos eram recompensados pela seu com comportamento.
То есть у вас тут в тюрьме современное искусство?
Tem arte moderna em toda a prisão?
Библиотека - самое популярное место в тюрьме.
Esta biblioteca é o lugar mais popular da prisão.
Отсидел 9 лет, из них два как малолетний, остальное - в тюрьме штата Техас, в ведомстве исправительной компании "Цитадель".
O que mais tens sobre este tipo? Cumpriu 9 anos, 2 deles no reformatório, e o resto na prisão estadual do Texas, que pertence a empresa Citadel Corrections.
Фактически, во время случая в "Бургер Коррал" он был в тюрьме. Они могли познакомиться в тюрьме.
Então ele estava preso durante o incidente no Burger Corral.
Уэйд ещё в тюрьме, ведь это он стрелял при том ограблении, а вот Мейсона в прошлом месяце условно освободили.
O Wade ainda está preso porque foi o atirador naquele assalto, mas o Mason ficou em condicional o mês passado.
Потом, в тюрьме, они познакомились с Лестером Тёрнером.
Depois na prisão conheceram Lester Turner.
Я не дам ему сгнить в тюрьме!
Não vou deixá-lo apodrecer na prisão!
А кто сгниёт в тюрьме?
Qual de vocês vai apodrecer?
Иначе, он был бы уже в тюрьме или... я бы уже пристрелила его.
Caso contrário, estaria preso ou... eu já o teria alvejado.
Ему предстоит отбыть наказание минимум 10, максимум - 21 год в тюрьме.
Deve servir um mínimo de 10 anos e no máximo 21 anos de prisão.