Тёрок Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Ну и помимо твоего самочувствия меня интересуют последствия этих тёрок.
A minha preocupação, para além do teu bem-estar físico, é o que a disputa vai originar.
У вас нет ни с кем тёрок, на вас всем насрать.
- Não tens ajustes com ninguém, porque ninguém quer saber de ajustes contigo.
У меня нет тёрок с Розетти.
Não tenho problemas com o Rosetti.
Залечь на дно в Белфасте из-за внутренних тёрок и стать моим посредником в США, потому что он знал о твоих планах завязать с торговлей пушками.
Ficar resguardado em Belfast por causa dos problemas internos, e estabeleceu-se como meu distribuidor nos EUA, porque ele sabia que tinhas planos, para acabar com o negócios das armas.
У меня с тобой тёрок нет.
Não tenho problemas contigo.
Обычно из-за тёрок Советов и Штатов.
Geralmente é uma coisa tipo E.U.A ou União Soviética dos anos 70 ou 80.
К тому же, никаких тёрок с полицией.
Além disso, ele nunca teve nada com a Polícia.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
- Uma mulher? Não me recordo do nome dela, mas pertencia ao posto de comando de Terok Nor.
Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
Conhecia por acaso uma base que durante a ocupação se chamava Terok Nor?
Терок Нор?
Terok Nor?
Джомат Лусан заявила, что офицер, приведший Ругала, был с Терок Нор.
A Jomat Luson lembra-se de que a oficial que entregou o Rugal estava destacada em Terok Nor.
Кто командовал Терок Нор восемь лет назад?
Quem era o comandante de Terok Nor há oito anos?
Для протокола - восемь лет назад станцией Терок Нор командовал гал Дукат.
Para que se saiba, o comandante de Terok Nor há oito anos era Gul Dukat.
Из него следовало, что баджорские рабочие подняли мятеж на Терок Нор.
Parece que os trabalhadores bajorianos estavam a revoltar-se, em Terok Nor.
Ты утратил контроль над Терок Нор, покрыл себя и Кардассию нескрываемым позором.
Perdeu o controlo de Terok Nor, envergonhando-se a si e a Cardássia.
Это станция Терок Нор. Столица баджорского сектора.
Esta é a estação Terok Nor, o centro da autoridade para o setor bajoriano.
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
Servi Gul Dukat em Terok Nor.
Такой же трансивер будет установлен здесь, на Терок Нор... на Дип Спейс 9.
Será colocado um transmissor semelhante aqui em Terok Nor na Deep Space Nine.
Убеди ее уехать с "Терок Нор".
Convença-a a deixar Terok Nor.
Я говорил Сиско держаться подальше от "Терок Нора". И я был прав.
Disse ao Sisko que nunca chegaria perto de Terok Nor, e estava certo.
Бросить всё, что мы имеем, к "Терок Нору" и разорвать её на части.
Atacamos Terok Nor com tudo o que temos e desfazemos aquilo em pedaços.
Попытки достичь "Терок Нора" на маленьких истребителях не сработала.
Tentar alcançar Terok Nor com naves pequenas não resultou.
Кардассианцы уничтожили твой корабль до того, как ты достиг "Терок Нора". Ударь его.
A sua nave foi destruída muito antes de se aproximar de Terok Nor.
Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
Só espero que o vosso Terok Nor seja feito pelo mesmo cardassiano que o meu.
Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
Expulsámos a Aliança da estação espacial. Então, os rebeldes controlam a Terok Nor.
Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
Terok Nor nas mãos dos rebeldes... Demonstra o que se consegue fazer, quando a causa é justa.
Понимаете, капитан, взять Терок Нор – это одно ;
Sabe, capitão, capturar a Terok Nor foi uma coisa.
А, это пат'ак, который сдал Терок Нор мятежникам.
Então, este é o p'tak que perdeu a Terok Nor para os rebeldes.
Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
A coleira fica até que todos os rebeldes em Terok Nor estejam mortos aos meus pés.
В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
Afinal de contas, ele não teria de reconquistar a Terok Nor se não a tivesse perdido.
Терок Нор скоро снова будет наш.
Terok Nor será nossa outra vez.
Добро пожаловать на Терок Нор.
Bem-vinda a Terok Nor.
Сперва мы вернем Терок Нор, затем... Бэйджор.
Primeiro, retomamos Terok Nor, depois... para Bajor.
Вы имеете в виду Терок Нор, верно?
Quer dizer, Terok Nor, não é?
Когда мы стояли на Терок Норе, Ты часами рассказывал мне, насколько ты ее презираешь.
Quando estávamos destacados em Terok Nor, passavas horas a dizer-me como a desprezavas.
Одо, когда ты был главой безопасности на Терок Норе,
Odo. Quando era Chefe de Segurança em Terok Nor,
- Мне сейчас не до терок.
- Não podes criar conflitos.
Добро пожаловать, Тилк. Я Терок.
Bem-vindo, Teal'c. Eu sou Terok.
- Терок или шолва?
Terok ou shol'va?
Ты же знаешь, что Терок не позволит тебе умереть, пока не получит желаемое.
Sabes que o Terok não te mata antes de conseguir o que quer.
Терок зол на тебя.
Terok está cada vez mais frustrado contigo.
Красный фосфор берется из терок на коробке, не из самих спичек.
O fósforo vermelho encontra-se nas faixas fulminantes, não nos fósforos em si.
Как можно больше терок.
Mais faixas fulminantes.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Então, é melhor me convenceres, ou nada feito. E poderemos agir como se nada tivesse acontecido.
У меня с тобой терок нет.
Não tenho rixa com você.
У меня с Кэссиди терок не было.
Não tive nenhum problema com a Cassidy.
И я должен придумать как справиться с этим без выпивки или терок с парнями, которые хотят помочь.
E preciso de encontrar uma maneira de viver com isso que não envolva bebidas. Ou irritar-me com quem tenta ajudar-me.