У меня нет времени на разговоры Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Честно говоря у меня нет времени на разговоры.
Pensando melhor, não temos de falar agora.
- У меня нет времени на разговоры.
- Não tenho tempo para falar.
У меня нет времени на разговоры, Гарри.
Agora não tenho mesmo tempo para falar, Harry..
У меня нет времени на разговоры.
Não tenho tempo para falar consigo.
У меня нет времени на разговоры.
Não posso falar agora.
У меня нет времени на разговоры.
Não tenho tempo para conversas.
Нет, просто... у меня нет времени на разговоры.
Não, eu só... não tenho tempo para conversar.
- Майя, у меня нет времени на разговоры.
Maya, o pai agora não tem tempo.
- У меня нет времени на разговоры.
Não posso é continuar a discutir consigo.
- У меня нет времени на разговоры.
- Não tenho tempo para isto. - Molly.
У меня нет времени на разговоры, но передай всем, что со мной все в порядке.
Não tenho tempo para conversas, mas diz-lhes que estou bem.
У меня нет времени на разговоры.
- Não tenho tempo para isto.
Кроме этого ещё регистрация постояльцев, у меня нет времени на разговоры.
Entre isso e a receção, não tenho tempo para conversas.
- У меня нет времени, на эти разговоры.
- Não tenho tempo para esta conversa.
У них нет времени на пустые разговоры,.. ... как и у меня.
Não têm tempo para tretas e eu também não.
У меня нет времени на тупые разговоры.
Não brinques.
У меня нет времени на разговоры.
Não tenho tempo para falar.
А знаешь, у меня нет времени на эти разговоры.
Sabes que mais? Eu não tenho tempo para falar assim.