У нас есть причины полагать Çeviri Portekizce
39 parallel translation
У нас есть причины полагать, что он теперь заодно с полковником Курцем.
Temos razões para acreditar que está a trabalhar com o Cor. Kurtz.
И у нас есть причины полагать, что ваша супруга также была в той машине.
E temos razoes para crer que a sua mulher era a outra ocupante desse carro.
Чем могу быть полезна? Доктор Депарис, у нас есть причины полагать, что Зо'ор находится где-то здесь.
Doutora Deparis, temos motivo para acreditar que Zo'or está na vizinhança.
У нас есть причины полагать, что Джеймс, эм... возможно что-то скрывает от тебя.
Temos razões para acreditar que o James esteja, a esconder algo de ti.
У нас есть причины полагать, что Лана Лютор была с вами вчера вечером.
Temos razões para acreditar que a Lana Luthor esteve consigo no início da noite.
- У нас есть причины полагать, что он ковал оружие для Таурена.
Temos razões para crer que ele estava a forjar armas para o Tauren.
Ну, у нас есть причины полагать, что то, что случилось с Кристиной меньше походило на попытку самооубийства, а больше на покушение на убийство, вот почему мы хотели поговорить с вами.
Bem, temos motivos para achar que o que aconteceu à Christine não foi tanto um suicídio e sim um homicídio.
У нас есть причины полагать, что мистер Маклун подкупил одного из присяжных.
Temos razões para acreditar que o Mr. McCloon subornou um jurado.
У нас есть причины полагать, что Ричард может быть в опасности.
Pensamos que o Richard possa estar em perigo.
- У нас есть причины полагать, что ваша компания производит оружие для другой стороны
- Temos razões para acreditar que a tua companhia está a fabricar armas para o outro lado. - Isso é absurdo.
У нас есть причины полагать, что первое нападение было лишь предупреждением.
Acreditamos que o 1ª ataque foi um aviso.
Но у нас есть причины полагать, что моряк США умер на борту.
Mas temos razões para crer que um americano morreu a bordo.
У нас есть причины полагать, что он звонил много раз.
Temos razões para crer que ele ligou várias vezes.
У нас есть причины полагать, что они до сих пор встречаются.
Achamos que ela ainda está saindo com ele.
О чем вы говорите? У нас есть причины полагать, что он возможно принимал участие в ограблении.
Ele devia estar envolvido no assalto.
Миссис Шафер, у нас есть причины полагать, что, возможно, ваш сын опознал одного из похитителей.
Srª. Schafer, pensamos que o seu filho reconheceu um dos raptores.
У нас есть причины полагать, что вы знали жертву.
Temos razões para acreditar que conhecia a vítima.
Доктор, у нас есть причины полагать, что этот человек, Тед Андерсон, может попытаться украсть жилет.
Doutor, temos razões para crer que este homem, o Ted Anderson, pode tentar roubá-lo.
У нас есть причины полагать, что под особняком спрятан завод.
temos razõe spara acreditar que existe uma fábrica escondida por baixo da mansão.
Но у нас есть причины полагать, что нами манипулируют.
Mas temos razões para crer que estamos a ser manipulados.
У нас есть причины полагать, что ваш бизнес иногда используется для нелегальных боев.
Acreditamos que o seu negócio está a ser usado após o expediente para lutas ilegais.
У нас есть причины полагать, что перед смертью он работал с партнёром.
Achamos que antes da sua morte, ele colaborou com um parceiro.
У нас есть причины полагать, что Келли Северайд привлек внимание поджигателя.
Temos razões para acreditar que o Kelly Severide chamou a atenção de um incendiário.
Да, он и его партнер. У нас есть причины полагать, что они были частью одной банды, в который работал ваш муж.
Temos motivos para acreditar que faziam parte da mesma organização que o seu marido costumava trabalhar.
У нас есть причины полагать, что она была здесь вчера вечером.
Temos motivos para crer que ela esteve aqui ontem à noite.
У нас есть причины полагать, что вы владеете информацией о похищении Шарлотты Кларк.
Acreditamos que tem informações sobre o rapto da Charlotte Clarke.
Мы наняли его, потому что у нас есть причины полагать, что они копают под нас.
Contratamo-lo porque temos motivos para crer que vêm atrás de nós.
У нас есть причины полагать, что сбивший его человек, был одним из его знакомых.
Temos razões para acreditar que a pessoa que o atropelou possa ter sido alguém que ele conhecia.
У нас есть причины полагать, что цель расположена в координатах, которые сейчас загружаются в твою навигационную систему.
Acreditamos que o alvo encontra-se nas coordenadas que foram enviadas para o teu sistema.
У нас есть причины полагать, что твоя жизнь в опасности.
Temos razões para acreditar que está em perigo.
Но у нас есть причины полагать, что, возможно, есть и другие факторы.
Mas temos razões para acreditar de que houve outros factores envolvidos.
У нас есть причины полагать, что есть прямая угроза его жизни.
Temos razões para acreditar que há uma ameaça iminente à vida dele.
И сейчас у нас есть причины полагать, что он был убит.
Temos razões para crer que foi assassinado.
У нас есть причины полагать, что вы были пособником Боба Пэриса в отмывании денег через Уайт Пайн Бэй.
Temos razões para acreditar que tem ajudado o Bob Paris na lavagem de dinheiro através da Federação da Baía de White Pine.
У нас есть все причины полагать, что похитители Держат её здесь живой, так что будьте осторожны.
Temos razões para crer que está viva ali dentro, tenham cuidado.
Слушайте, у нас есть серьезные причины полагать, что ваша дочь в порядке.
Ouçam, temos todas as razões para acreditar, agora, que a sua filha está bem.
Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека.
Não sei se são culpadas de alguma coisa. Mas cremos que sabem do paradeiro de uma pessoa desaparecida.
У нас есть все причины полагать, что они снова активизируются, если мы их не остановим.
Achamos que vão agir de novo, se não os detivermos.
У нас есть все причины полагать, что он пытается продать ядерное оружие марковианским террористам.
Pensamos que ele está a tentar vender uma arma nuclear a terroristas markovianos.