У нас нет ничего общего Çeviri Portekizce
77 parallel translation
¬ первый же день этого брака € осознала, что у нас нет ничего общего.
Percebi, desde o primeiro dia, que não tínhamos absolutamente nada em comum.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
Mas não temos nada em comum.
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Ocorreu-me agora, de repente, que nós não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего.
Se calhar não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего.
A razão é não termos nada em comum.
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
- És um tipo simpático mas não temos nada em comum.
Не то, чтобы у нас нет ничего общего.
Não é que... ... não tenhamos nada em comum.
ћне кажетс € у нас нет ничего общего. Ётот парень льдышка.
Acho que não temos nada em comum.
- Вот именно, у нас нет ничего общего.
Pois não. Deixe-se estar sentado.
Она сказаа, что у нас нет ничего общего.
Ela disse que não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего.
Não temos mesmo nada em comum.
У нас нет ничего общего.
Disse-lhe que não tínhamos nada em comum.
- У нас нет ничего общего.
- Não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего. Я думаю, будет лучше, если ты покинешь этот дом. Отлично.
Ouve, sei que não estive presente estes anos todos, mas isso vai mudar.
У нас нет ничего общего. - Мы выжили!
Nós sobrevivemos!
То есть, у нас нет ничего общего.
Quer dizer, nós não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего? !
Não temos nada em comum?
Теперь у нас нет ничего общего.
Agora não temos nada em comum.
Так вот, эта семья... Парни, с которыми я вырос... У нас нет ничего общего.
Há essa família, os tipos com quem cresci e não temos nada em comum, e há os meus homens no Iraque.
Кэри, у нас нет ничего общего... потому что ты и я из разных миров.
Cary, tu e eu não temos nada em comum... porque tu e eu somos de mundos diferentes.
А ты думала, что у нас нет ничего общего.
E tu achavas que não tínhamos nada em comum.
Слушай, я не знаю какая ты, Но у нас нет ничего общего.
Sabes, não sei o que és, mas não és nada como eu.
Что случается редко, так как у нас нет ничего общего, и, по сути, мы противоположности.
O que é raro, uma vez que não temos nada em comum, e que somos, de facto, opostos.
Я пыталась найти что-то общее между нами, Но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего.
Estava a tentar encontrar algo que tivéssemos em comum, e agora sei que não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего.
- Não sou igual a você.
О, Оливер... у нас нет ничего общего.
Oliver... não temos nada em comum.
И у нас нет ничего общего.
E nós não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего.
Nós não temos nada em comum.
- У нас нет ничего общего. Это не важно.
- Não temos nada em comum.
У нас нет НИЧЕГО общего с ней.
Não somos nada como ela.
Поэтому у нас нет ничего общего.
Então, não temos nada em comum.
У нас нет ничего общего, Мэтис.
- Não temos nada em comum, Mathis.
Проблема в том, что у нас нет ничего общего.
O problema é que não temos uma ligação.
В школе мы можем говорить о многих вещах, но... но по телефону, кажется, у нас нет ничего общего.
Na escola, temos muito de que falar, mas sozinhos ou ao telefone não temos nada em comum.
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
Sei que é completamente superficial, e não temos nada em comum... e nem falamos a mesma língua. Mas, meu Deus...!
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Investigámos os antecedentes deles e, em nossa opinião, parecem um grupo aleatório de pessoas com uma caraterística em comum :
У нас с вами нет ничего общего.
Não, não sou nada como você.
Просто у нас нет ничего общего.
Nós não temos nada em comum.
У нас с ним нет ничего общего.
Talvez, porque não tenhamos nada em comum.
Нет, нет. У нас ничего общего с теми придурками.
Não, não estamos com esses imbecis.
Двое людей, у которых нет ничего общего, если у них сочетающиеся имена, могли бы составить отличную пару для нас.
Duas pessoas que não tivessem nada em comum, se tivessem nomes que combinavam, fariam um bom casal para nós.
Но у нас с ней нет ничего общего.
Não tínhamos nada em comum.
У нас с отцом нет ничего общего,
O meu pai e eu não temos qualquer tipo de relacionamento,
У нас нет ничего общего.
Não temos nada em comum.
У нас с ней нет ничего общего.
Não temos nada em comum.
У нас нет абсолютно ничего общего.
Parece que é vegan.
У нас с Бобом нет ничего общего.
Bob e eu não temos nada em comum.
У нас с тобой нет ничего общего.
Não temos nada em comum.
Неужели у нас совсем нет ничего общего?
Será que não temos nada em comum?
Ну, конечно, у нас совсем нет ничего общего.
-... e não há nada em comum. - Deixa-me acabar.
Значит, у нас две жертвы, между которыми нет ничего общего, кроме...
Certo, temos duas vitimas, com aparentemente nada em comum excepto...