Убитых Çeviri Portekizce
457 parallel translation
Списки убитых и раненых!
Aqui está a lista! Aqui está a lista!
Я уже в черном списке, в списке убитых на войне.
Já me têm na lista negra.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
Eu vi tantos homens mortos como insectos, mas jamais tinha ouvido uma história tão horrível quanto esta.
Вспомни кузенов, в Тауэре убитых!
Sonhe com teus sobrinhos asfixiados na Torre.
Ничего не известно... Просто 115 убитых.
Não sabemos nada, dizem apenas 115 mortos.
В числе пленных нет, в числе убитых нет.
Näo se conta entre os prisioneiros nem entre os mortos.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
É um recuo aos tempos em que o caçador dava á mulher peles de animais mortos.
А между тем, штраф за убитых вами людей,.. минус процент мне, составляет 500 $!
O valor dos homens que mataram, descontando a minha comissão, atinge os $ 500!
В Москве небось убитых ели.
Não come galos em Moscovo?
Расскажите это семьям убитых полицейских.
Dize isso aos familiares dos polícias que tiveram de morrer.
Родители убитых детей, и их знакомые - мы... мы выследили его, когда он был отпущен на свободу.
Alguns dos pais procuraram-no... depois de o soltarem.
У нас двое убитых, сэр.
Temos... Temos dois homens mortos, chefe.
Наши любят читать про убитых офицеров.
Os soldados gostam de ler sobre mortes de oficiais.
По всюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов. "
"À tua volta há carcaças de anões de gelo mortos".
Повсюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов.
"À tua volta há carcaças de anões de gelo mortos".
И, родителям убитых надоело ждать... и, как Крис говорит... они выследили его и поджарили... как индюшку ко Дню Благодарения.
Então, um grupo de pais ficaram danados... e, segundo Kris, caçaram-no e queimaram-no... como um peru de Natal.
Тогда родители убитых детей, собрались вместе, и убили его.
Então, os pais das crianças mortas... juntaram-se e mataram-no.
Радостные голоса, звучавшие всё утро, сменились молчанием когда все увидели бизонов, оставленных гнить на траве убитых только из-за языков и ценного меха.
As vozes que se tinham erguido alegremente estavam silenciosas como os búfalos deixados a apodrecer mortos apenas pelas línguas e pelo preço das peles.
Детьми убитых отцов. А их убийцы до сих пор сидят на престоле. Дух Джона Ф.Кеннеди уличает нас в тайном убийстве духа и сути Американской мечты.
Tornámo-nos todos em Hamlets, em filhos dum pai / líder abatido, cujos assassinos possuem ainda o trono.
И снова без убитых и раненых.
Novamente sem mortos nem feridos.
Господи. "Ни раненых, ни убитых", да?
Jesus! Sem ferimentos ou danos, huh!
Много убитых.
Muitas pessoas morreram...
Здесь я впервые увидела останки бедных проституток, убитых этими людьми.
Foi a primeira vez que vi os restos das prostitutas assassinadas pelos homens.
Гёт эксгумировал и сжёг тела более, чем 10000 евреев, убитых в Плашове и во время кровавой бойни в Краковском гетто. А ну пошевеливайтесь Быстрее, быстрее...
O Departamento D dá ordens a Goeth para exumar e incinerar os corpos de mais de10.000 judeus mortos em Plaszow e no massacre do Gueto de Cracóvia.
Памяти более 6 миллионов убитых евреев посвящается.
Em memória dos mais de seis milhões de judeus mortos
Руководству нужно было большое количество убитых.
Eles precisavam de muitos mortos.
- Почему убитых еще не опознали? - Сколько они пролежали в земле?
- Como é que ainda não foram identificados?
Какое время трупы пролежали в земле? Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
Mal os corpos sejam removidos,... vamos trabalhar para descobrir o modo de morte, e duração do enterro,... assim como a identificação, que claro, vai-vos ser dada a conhecer, após informarmos, nos casos possíveis, o familiar mais próximo.
20 убитых, Хейксвилла среди них нет.
20 mortos e Hakeswill não está entre eles.
Теперь же наши воины открывают рестораны и подают ракхт внукам убитых мной врагов.
Agora, os nossos guerreiros estão a abrir restaurantes e a servir "racht" aos netos de homens que matei em combate.
Хочу спросить : "А заглушит ли твоя водка с мартини крики всех убитых тобой"?
Eu acho que suas vodcas martínis abafaram os gritos... dos homens que matou.
Это источник всей силы Шенг Сана, души тысячи убитых воинов.
A fonte de todo o poder de Shang Tsung. As almas de mil guerreiros mortos.
Сколько убитых?
Quantas baixas?
Среди убитых и раненых Хассана не обнаружили.
Nenhum dos mortos confere com a identidade de Hassan.
когда вернули к жизни людей убитых Веджитой на турнире Тенкаичи.
Eu sou aquele que nasceu de terem ressuscitado toda a gente que foi morta pelo Vegeta no Torneio Tenkaichi.
Московская милиция обнаружила тела убитых тележурналистов, тех шестерых, кому разрешили лететь на 01.
Uma equipa de TV russa foi assassinada em Moscovo. Devia ter seguido no Força Aérea 1.
јктивист — ирил ƒжонс встретилс € с родител € ми убитых подростков... и призвал их поставить завтра на мосту живое заграждение.
O activista Cyril Johns falou com os pais dos adolescentes mortos e pede um bloqueio humano para amanhã, na ponte.
Если вы хотите отомстить за свое племя Вот некоторые, которые стремятся мести за мужа Убитых волков.
Se vingar sua tribo Aqui estão alguns que buscam vingança para os maridos Morto por lobos.
Мне записали 11 убитых во Вьетнаме, но я утверждаю, что мне нужно было приписать больше.
Matei 11 pessoas no Vietname, e digo-te que realmente devia ter matado mais.
Официально, мне нужно было приписать больше убитых.
Oficialmente, eu devia ter tido mais mortes.
У человека ломается машина, потом ограбление, двое убитых.
Um carro avaria-se. Há um assalto, matam-se pessoas.
Его собрали по частям в школе офицеров из кусков убитых солдат.
Foi feito na Escola Prática a partir dos corpos de magalas mortos.
А также для тех убитых десантников.
A mesma coisa para aqueles pára-quedistas.
Помоги лучше с телами убитых.
- Podes ajudá-lo com os cadáveres.
Там не было убитых.
Pelo menos, nenhum dos nossos.
Имеются девять убитых, все они крепко связаны с русским криминальным синдикатом Бостона.
As nove vítimas pertenciam a um violento sindicato criminal Russo de Boston.
Смотри, все люди Якаветта слева, а семьи убитых справа.
Todos os Yakavetta estão à esquerda.
Этот символ был на убитых детях.
Este símbolo estava nas crianças mortas.
Я видел много людей, убитых ленточными устройствами Гоаулдов.
Já vi muitos humanos morrer com os dispositivos goa'uid.
Считаете, подсчет убитых является средством устрашения?
E achas que aumentar o número de baixas vai desencorajá-los?
1516 убитых и раненых при 1650 выпущенных пулях.
1.516 mortos e feridos...