Угрожаешь Çeviri Portekizce
313 parallel translation
У меня дубина, а ты угрожаешь мне луком и гусиным пером?
Só tenho um pau e ameaças-me com arco seta.
Ты угрожаешь мне ребёнком?
Porque usas o meu bebê para me ameaçares?
- Ну да. Сука, бл... - Я ответил, "Пиздюк, ты мне, чё, угрожаешь?"
Disse : " Cabrão, estás a ameaçar-me?
Ть точно угрожаешь мне. Но не будем об этом говорить. - Отчего же не говорить?
Entendo tudo, mas vou a Moscou também.
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Você invade este gabinete, faz ameaças, acusa-me de não fazer meu trabalho, e tudo o que tem a dizer é que não sabe?
– Угрожаешь мне?
- Estás a ameaçar-me?
Ты что, мне угрожаешь?
- Estás a querer-me assustar?
- Ты угрожаешь мне?
- Estás a ameaçar-me?
Ты мне угрожаешь?
- Estás a ameaçar-me?
- Ты угрожаешь мне?
- Estás-me a ameaçar?
И если ты угрожаешь ему пистолетом, лучше бы тебе его убить... потому что он будет идти всё дальше и дальше... пока один из вас не сдохнет.
E se lhe deres um tiro, é melhor que o mates, porque o Nicky ripostaria... até à morte.
Ты мне угрожаешь? Я убью тебя прямо здесь.
Mato-te aqui mesmo.
Ты угрожаешь мистеру Хэтфилду, чтобы срубить побольше денег.
Tu ameaças Mr. Hatfield só para conseguirem mais dinheiro.
- Ты мне угрожаешь?
- Não. - Estás a ameaçar-me?
Угрожаешь мне?
Estás a ameaçar-me?
- Ты мне угрожаешь?
- Está a ameaçar-me?
Ты что, мне угрожаешь?
Está a ameaçar-me?
Ты угрожаешь мне?
Está a ameaçar-me?
Ты угрожаешь моей семье?
Agora está a ameaçar a minha família?
Ты попусту не угрожаешь.
Ficastes perigosa.
Ты мне угрожаешь?
Não me ameaces.
- Ты мне угрожаешь? "
- Estás a ameaçar-me?
Ты угрожаешь мне, сынок?
Está a ameaçar-me?
Ты мне угрожаешь с самого первого дня, как я появилась
Você sentiu-se ameaçado por mim desde o dia em que eu entrei para a companhia.
- Ты угрожаешь моей семье?
- Ameaçou a minha família.
Ну зачем ты угрожаешь Келли?
Para que ameaçar a Kelly?
Ты что, мне угрожаешь, мать твою?
Está a ameaçar-me?
Ты мне угрожаешь?
Estás a ameaçar-me?
Ты что, мне угрожаешь, член? !
Ora bem... estás a ameaçar-me, cretino?
Ты что, угрожаешь мне?
Está me enrolando?
Когда ты угрожаешь мне, я угрожаю тебе, ля-ля-ля, зевота.
Tu ameaças-me, eu ameaço-te.
- Ты мне угрожаешь?
- Estás a ameaçar-me?
Угрожаешь написать на меня?
Estás a ameaçar-me, com mijo?
Ты угрожаешь мне?
Isso é uma ameaça?
Угрожать вздумала? Сильно пожалеешь. Ты что, мне угрожаешь?
Se me estás a ameaçar, vais-te arrepender.
Ты угрожаешь мне?
Estás a ameaçar-me?
- Ты мне угрожаешь?
Estás a ameaçar-me?
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу. Ты мне угрожаешь?
Mas voltas a tentar meter-te na minha vida, meter medo à minha família ou fazer-me mal, e juro que te arrependes.
То есть, ты мне угрожаешь?
Estás a ameaçar-me?
- Ты мне угрожаешь
Está me ameaçando.
- Ты угрожаешь нам!
- É uma ameaça!
Ты угрожаешь мне, Берни?
Estás a ameaçar-me, Bernie?
Ты мне ещё и угрожаешь?
Não estás em posição de fazer nada.
Ты угрожаешь мне аннулированием?
Estás a ameaçar-me com a anulação do casamento?
Ты мне угрожаешь?
Estás a ameacar-me?
Мама, ты почти угрожаешь врачу.
Está a ameaçar a médica.
- Ты угрожаешь мне?
- Você está me ameaçando? - Com o quê?
Ты мне что - угрожаешь?
- Só estava a gozar...
Понял? Ты угрожаешь мне?
Avisas-me, tu?
Ты мне угрожаешь?
Voltas a tentar meter-te na minha vida, meter medo à minha família ou fazer-me mal, e juro que te arrependes. - Ameaças-me?
- Ты мне угрожаешь?
- Estás morto.