English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Удаленный

Удаленный Çeviri Portekizce

102 parallel translation
и даже покой смерти, удаленный из этого убежища, где не допускаются ни больные, ни могилы.
A resposta final da morte... num lugar que não tolera doenças nem tumbas...
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.
Deve ter emergido no lado remoto da galáxia e entrou no campo de gravitação do planeta de máquinas.
- Удаленный объект, под водой.
Contato distante.
Как удаленный менеджер, не как игрок
Como um controlador de terminal, não como jogador.
У снайпера был удаленный контроль.
Toda a gente, Nick. Acorda e vê a natureza humana.
- Мм. Дважды удаленный.
Removido duas vezes.
Полуостров Обиамиве - удаленный, дивный край, кишащий невероятной морской живностью.
A Península de Obyamywe, uma região longínqua e fascinante, pujante de uma deliciosa vida marinha.
На жестком диске мы нашли удаленный файл с номером счета в Цюрихе.
Encontrámos um ficheiro apagado com dados de uma conta em Zurique.
Наберите восьмерку и код города, это удаленный район.
Marca um e o indicativo porque é de longa distância.
В его книге'Наиболее удаленный Дом'автор Генри Beston написал
No seu livro, "The Outermost House", o autor Henry Beston escreveu :
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
Neste matadouro, o gado marcado e descornado é levado para as baias. PISTOLA PNEUMÁTICA
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Removido ou removida da sua jaula, pelo pescoço, com uma vara pesada, o animal é encaminhado pelas fileiras de corpos de raposas, martas, guaxinins e lobos, entre outros.
Она загрузила файлы на удаленный сервер, который принадлежит Клиффу.
Parece que enviou arquivos para um dispositivo em nuvem que pertence ao Cliff.
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
Porque se ia dar ao trabalho de armazenar isso em nuvem?
Это был удаленный узел Тед!
Isso é quando ele está bem-humorado.
Это девятый круг... ( дрожит ) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Agora é o nível 9... o nível mais profundo do inferno, o mais longínquo da luz e do calor.
Эта камера передавала аудио и видео сигнал на удаленный приемник, пока парамедики ее не отключили.
Esta câmara esteve a transmitir áudio e vídeo para um receptor remoto até os paramédicos a desligarem.
За все время только один удаленный аппендицит здесь, одна травма ахиллова сухожилия там.
Até agora, só uma apendicectomia, aqui, e uma cirurgia ao tendão de Aquiles, ali.
Ребята, кто-то пытается получить удаленный доступ к жесткому диску Эллен прямо сейчас.
Pessoal, alguém está a tentar aceder remotamente ao disco rígido da Ellen enquanto falamos.
Похоже, Судьба уловила какой-то удаленный энергетический сигнал.
Parece que a Destino detectou sinais de energia muito distantes.
Что значит "удаленный"?
O que quer dizer com "distante"?
Удаленный доступ.
Acesso remoto.
Он просто прислал ссылку на удаленный доступ к их закрытой системе
Consegui o link para aceder remotamente ao circuito fechado.
В общих чертах это червь, который может обойти асимметричную систему шифрования высокого уровня безопасности, а также позволяет получить удаленный доступ к инфраструктуре. Прекрасно.
É simplesmente um worm que pode passar por criptografia assimétrica em redes de alta segurança, e ainda dar acesso remoto a sistemas de infra-estrutura.
Это удаленный участок земли, примерно в десяти милях к побережью.
É um remoto pedaço de terra a cerca de 10 milhas da costa.
Удаленный доступ Поиск папок
ACESSO REMOTO INICIADO
Сигнал означает, что мы можем получить удаленный доступ.
Com sinal, podemos acedê-lo remotamente.
Я проверю удаленный аппендикс в 17-й койке и потом завалюсь в постель.
Honestamente, eu passo. Vou verificar uma apendicectomia na cama 17 e depois atirar-me como um peso morto para a cama.
Как только он был открыт, это дало отправителю удаленный доступ к компьютеру.
Uma vez que foi aberto, deu ao remetente acesso remoto ao computador. Boa.
Я думаю, что Саксон имеет удаленный доступ к вашему ноутбуку.
Acho que o Saxon tem andado a monitorizar o seu computador.
Они использовали удаленный доступ, чтобы получать IP адреса банкоматов, и загружали программу, которая приказывала банкоматам выдать всю наличку, в случае, если будет вставлена закодированная карта.
Usam um hack remoto para obter o IP dos ATM's, e usam um programa que manda a máquina entregar todo o dinheiro, quando o cartão codificado é inserido.
Простите меня, но с каких это пор персональное обновление отсылает данные на удаленный сервер и стирает их?
Com licença, mas desde quando é que actualizar o arquivo funcional é enviar dados para um servidor remoto e apagar tudo?
Если они теряют ящик, то отправляют удаленный сигнал, который активирует маячок.
Se perderem uma caixa, enviam um sinal - que activa o sensor.
Мы будем использовать удаленный забрюшинный... - Простите.
Vamos usar o retro peritónio...
Тесса создала ее после того, как заперла меня в гробницу на 2000 лет, и оставила голодать. Удаленный остров, странные галлюцинации? Помните?
A Tessa criou-a depois de me aprisionar num túmulo durante dois mil anos a passar fome.
На компьютере Гейба была программа дающая удаленный доступ.
É um programa em que alguém pode aceder ao computador remotamente.
Птенец - 5591-удаленный. - Кин?
Hatchling 5591 Abstract.
Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень
Voltei a casa para votar nas eleições presidenciais porque não me deixavam votar fora do país.
Его компьютер настроен на удалённый доступ.
O computador dele estava configurado para acesso remoto.
Удалённый и пустынный.
Longínqua e árida.
Это не то, что ты подумал. Помнишь, я говорила, что мы не получили тот удалённый проект в прошлом году?
Lembras-te das telecomunicações que não conseguimos no ano passado?
это спутник другого газового гиганта - Сатурна, удалённый от Земли на полтора миллиарда километров.
Uma lua que orbita o gigante Saturno, a 1,5 bilhões de quilômetros da Terra.
Скажи мне, что ты влезла на удалённый сервер. О, да.
Diz-me que vasculhaste o servidor do site.
Удалённый Датчик Алкоголя.
"Monitor Remoto de Álcool".
Он дал кому-то удалённый доступ к тестовой камере.
Então, deu a alguém acesso remoto para a câmara de testes.
На компьютере Роби нет ничего чем он мог бы контролировать камеру, или получить удалённый доступ к управлению.
Nada no computador do Roby sugere que podia estar a monitorizar a câmara ou tivesse acesso remoto para controlar.
Это называется Удалённый Рабочий Стол.
É chamado de Acesso Remoto.
Только что нашёл удалённый поиск - как сделать глушитьль в домашних условиях.
Encontrei uma busca apagada sobre como fazer um silenciador caseiro.
Северо-запад города, довольно удалённый район.
Na parte nordeste da cidade. Uma área bastante remota.
Здесь есть удалённый прямой участок пути, в округе Маккинли.
Existe uma passagem de nível automática aqui, em Mckinley County.
Нам понадобится удаленный доступ к вашей системе видеонаблюдения.
Só a equipa da vacina pode entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]