Удалённая Çeviri Portekizce
20 parallel translation
- Удалённая перезагрузка невозможна.
- Reinício remoto mal sucedido.
Как вам известно, Цитадель - самая удалённая и неприступная тюрьма.
Tal como sabem, a Cidadela é a instituição de detenção mais isolada e impenetrável.
Он вышел на бывшей шахтёрской колонии. Это удалённая планета, где царит беззаконие.
Deixaram-no numa ex-colónia mineira, aparentemente, num planeta isolado e sem lei.
Это называется удалённая аутопсия
Chama-se autópsia remota.
Удалённая аутопсия?
Autópsia remota?
"Удаленная сцена"
"A Cena Cortada"
К тому же, в фильмах мы делаем это постоянно, это называется удаленная сцена.
Na verdade, nos filmes, fazemo-lo a toda a hora. Chama-se uma cena apagada.
— Удаленная.
Distante.
— Удаленная?
Distante?
Территория сложная. Удаленная.
Terreno difícil, remoto...
И, как только удаленная телеметрия перекалибруется, мы его опробуем.
Assim que a telemetria remota se reajustar, estaremos a operar.
Это удаленная программа-зеркало.
É um.
Удаленная? Или оставшаяся?
A parte da extracção ou da localização?
Удаленная.
- A parte da extracção.
Знаешь, чтобы все обговорить, Так что мы едем на эту маленькую ферму прямо на побережье. Она удаленная, но в ней есть такая настоящая грубая красота,
Vamos a uma pequena quinta ao pé da costa, é remota mas tem uma beleza áspera.
Он как маленькая, удаленная деревня.
É uma pequena vila, bastante remota.
Нам нужна эта удаленная запись.
Precisamos dessas filmagens apagadas.
"Зрительный нерв", удаленная активация веб-камеры...
"Nervo Ótico". Activação por câmara e microfone.
Это добыли британцы... - Удаленная?
Gostaria que os louros fossem nossos, mas foi criado pelos britânicos.
- Удаленная база диагностики.
Uma instalação remota de diagnóstico.