Удачливая Çeviri Portekizce
16 parallel translation
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Talvez fique intimidado com mulheres espertas, fortes e bem-sucedidas.
Она не такая удачливая, как ты.
Ela não teve tanta sorte como você.
Насладись же, удачливая супруга.
Aproveita, mulher sortuda.
Я - удачливая леди потому, что я знаю это.
Sou uma senhora sortuda, eu sei disso.
Значит, это самая удачливая лодка?
Encontrei uns amigos. Este é o barco mais sortudo de Nova Orleães, certo?
Поверьте мне, дорогая, вы самая удачливая женщина в мире.
Acredite minha querida, você é a senhora com mais sorte viva.
- Разве ты не самая удачливая... женщина в мире?
Não sois vós a mulher mais sortuda e afortunada do mundo?
Ты чертовски удачливая.
Teve muita sorte.
Потому что я удачливая.
'Cause I'm lucky.
8 долларов государству, 15 в федеральный доход. 6.23 Файке ( Fica - федеральный закон "О страховых взносах" ), кем бы ни была эта удачливая сука
8 dólares para o estado, 15 para o orçamento federal, 6 e 23 para a FICA, seja lá quem for a sortuda...
И ваша семья на самом деле удачливая, ведь имеет двух таких сильных женщин
E a de vocês é sortuda por ter duas mulheres tão fortes.
Эта Лина удачливая женщина, да?
A Lena é uma mulher com sorte.
Чрезвычайно удачливая. Красный Джон пощадил ее.
Uma sorte extraordinária, o Red John tê-la poupado.
Да, ну мы с тобой оба знаем, что это полная хрень, но, знаешь, если меня в один день снимут с должности, скажем, что ты самая удачливая мадам на планете. По рукам?
Ambos sabemos que isso é mentira, mas, no caso de eu ter de depor um dia, diremos que é a mulher mais sortuda do mundo.
Да, она просто очень удачливая. Прежде чем они придут, можешь пообещать мне, что не станешь оплачивать счёт?
Antes de eles chegarem, prometes-me que não pagas a conta?
Одна удачливая девушка с очень неудачным именем.
Uma mulher sortuda com um nome bastante infeliz. Porquê a demora?