English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Удобный

Удобный Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Вы не слишком удобный объект для рисования. Выражение вашего лица постоянно меняется.
Bem, não é um modelo muito fácil de desenhar.
Понятно. Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Diria que o porteiro é um tipo muito conveniente.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Um termo geral para classificar caranguejos e aranhas.
Это очень удобный предлог, посол, но- -
Esta é mesmo uma desculpa conveniente. Sarek.
Простой и удобный.
Simples e limpa.
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
O camarada disse que só podiam chegar ao caminho-de-ferro pela serra.
Удобный повод.
Temos uma chance!
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
Это удобный диванчик.
O sofá é bom.
Ты ещё и удобный.
É mesmo fofinha.
Вам оставалось только выждать удобный момент, чтобы совершить подмену. И вот удача!
Caroline Crale oferece-se para levar uma cerveja gelada ao marido.
Мадемуазель Саутвуд посылает Вам подделку спрятанную, я полагаю, в посылке с книгами, и Вам остаётся выждать удобный момент.
Mas se ela tenciona mata-lo, não seria mais inteligente... Qual é a palavra?
Смотри : гостей сажают в здоровый удобный автобус, а по дороге еще и кормить будут.
Ele pode levar os convidados todos e ainda por cima dão-lhes de comer.
Я переправлялся на другой берег реки с морскими пехотинцами, это был небольшой сторожевой катер, очень удобный и незаметный.
Estava ser transportado ao longo da costa num navio PBR... um tipo de petroleiro, muito visto nos rios.
- Никого нет, удобный момент, пошли!
- Está deserto. - Agora é que é o momento certo.
Трудно поверить, но это очень удобный диван.
Pode não parecer, mas esse sofá é confortável.
Удобный случай.
Vou ter as impressões.
Вот сейчас и есть первый удобный момент.
Este é o primeiro momento que tenho.
В удобный номер с душем.
É um bom quarto com chuveiro.
Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
Quero umas meias confortáveis que me fiquem nos pés.
Просто захвати его и выясни в удобный момент.
Mostra-lhe na altura certa e descobre.
Если мы сейчас упустим такой удобный случай, потом будет поздно!
"Não se pode deixar passar a oportunidade!"
Удобный брак.
Um casamento por conveniência.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Pode chamar-me menina Wilhelmina. Talvez noutra ocasião mais fortuita.
У неё был мотив, да и случай удобный.
Em vez de nos enfrentar uns aos outros, proponho que façamos uma trégua e trabalhemos juntos. E?
Предоставляя нам удобный момент.
Nos dando uma oportunidade.
Он очень удобный.
É espaçoso.
Агент Доггетт. Это удобный случай для вашей хорошей карьеры.
É uma grande oportunidade de carreira para si.
Какой удобный диагноз.
Que diagnóstico mais útil.
Вы знаете, этот диван, он не очень то и удобный.
Sabe uma coisa, este sofá não é nada confortável.
Ты очень удобный для окружающих.
É muito bom estar perto de si.
Оно не выбирает удобный, подходящий момент, чтобы вступить в этот мир.
Não escolhe uma hora decente para chegar ao mundo.
Да, удобный график, достоиная компенсация.
Pois. Horário decente, compensação apropriada.
Освежающие напитки, удобный гамак, вид на воду, и всё это - моё!
Bebidas frescas, uma caminha de rede confortável, uma fonte encantadora... Este lugar tem tudo. e é tudo meu.
Надо будет поскорей найти удобный случай спустить мэра с пьедестала.
Tenho de achar um jeito de tirar o Prefeito de sua designação.
Я искал удобный случай.
Tinha de conseguir uma hipótese.
ѕослушай... что касаетс € – онды, € ведь не то, чтобы ждал, когда по € витс € удобный случай.
Escuta... Não quer dizer que eu estivesse à espera de uma oportunidade com a Rhonda.
Эта комната удобный.
Aqui parece ser confortável.
Я знаю там рядом удобный ресторан.
Eu conheço um restaurante próximo.
- Да. К тому же это очень удобный подарок.
Sim, era um presente único e apropriado, devo acrescentar.
Потому что у нас удобный список каналов рядом с кроватью?
Por haver uma lista de canais convenientes perto da cama?
Более удобный.
É mais confortável.
Я не могу ответить на ваш звонок. Оставьте сообщение, указав телефон и удобный для вас день.
Não podemos atender, por isso deixe uma mensagem, incluindo número de telefone e a data que gostaria de marcar.
На самом деле, сейчас не самый удобный момент.
Na verdade, este momento é inoportuno.
Мой комнаты пусты, но довольно удобны.
Os meus aposentos são simples, mas confortáveis.
- Удобный, правда?
- Confortável, não é?
Очень удобный.
Muito confortável.
Он очень удобный. Садись.
Sente-se.
Вот тебе удобный случай.
Quatorze dias?
Удобный повод.
Boa pontaria.
К тому же выходные не очень удобны, потому что...
Os fins-de-semana não são boa ideia porque...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]