Узел Çeviri Portekizce
387 parallel translation
Это слабый узел, Джоуи, он не будет держать.
Este nó é falso, Joey. Não segura...
Отвезите их в Холбрук на главный узел.
Leve-os para Holbrook, na linha principal.
Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.
Uma central telefónica, os Correios, a central eléctrica os hospitais, os quartéis de bombeiros. Tudo, senhor.
Электростанцию и телефонный узел уступаю.
A central eléctrica e a central telefónica, cedo.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
- Muito obrigado. Por aqui. - É aqui.
Проверьте узел три, ячейки 0-4-0.
Verifique a linha 3, grelha 040.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Engenharia, reactive os circuitos principais.
Завяжите узел трилазерным коннектором.
Irá então selar, usando o conector trilaser.
Повязанный шарф? Узел?
Não existe nada que não possa fazer.
( * knot? * ) Узел!
Mr.
Может, узел с мокрым тряпьем, который второпях сунули в какой-нибудь угол.
Talvez simplesmente... algumas roupas usadas, ocultas em algum canto.
Постойте, здесь узел.
Escute, há um barulho.
— Развязывай, ну распутай узел.
Desata essa corda. Tens de desembaraçar isso.
Завяжите-ка морской узел.
Faça-me um nó de catau.
— Паршивый был узел!
- Que raio de nó era aquele?
Передайте своему редактору, чтобы тот передал Кэти Грэхем,.. .. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Diga à sua directora, a Katie Graham, que entala uma mama se publica isso.
Что ж, маленький убийца, перережь своими острыми зубами узел,
Vem, infeliz mortal, com os teus dentes afiados desatar de vez este nó intrincado da vida.
Узел затянулся.
Atei isto com muita força.
Хорошо держит только двойной узел.
Só um nó duplo não se desfaz.
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
Poderíamos sê-lo de novo. Desfizemos o nó. Mas nunca se quebrou.
Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел. Нет.
Vamos parar para consertar a unidade do motor de esteiras.
Рывок узел в хвосте.
Chateá-lo um bocado.
Виндзорский узел.
Nó de Windsor.
Узел перевода Федеральных резервов в Кулпепор, Вирджиния.
Centro de Transferências de Reservas Federais.
Сканер не может считать узел нижнего корешка спинного мозга клингона.
Os sensores não podem ler os gânglios da raiz dorsal klingon.
Я отсканирую узел вручную. Просто это займет немного больше времени.
Posso sondar os gânglios manualmente, mas será mais lento.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
E cada unidade é controlada pelas estruturas telescópicas inclinadas.
У нас отсутствует один силовой узел.
Falta uma peça vital.
- Возьмите веревку пропустите через карабин и завяжите узел.
Peguem na corda, passem-na pelo gancho e dêem um nó.
Креймер должен был завязать узел -
O Kramer devia dar um nó. Calminha.
- Это тебе нужно было завязать узел.
Quem devia dar o nó, eras tu.
Я завязал хороший узел, правда, Тед?
Dei um bom nó, não dei, Ted?
На трикодере ничего. Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Nada no tricorder, apenas as condutas normais e as portas de junção de energia.
Надо будет заменить весь узел.
Vamos ter de substituir a unidade.
Избавил нас от необходимости менять узел целиком.
Evitamos substituir toda a unidade. Está como novo.
Узел изолинейных чипов был...
A junção de chip isolinear estava...
Дополнительный узел связи.
Uma junta de comunicações auxiliar.
Затянуть узел, если хотите.
É como atar um saco, se assim quiserem.
21 узел, сэр.
21 nós, Comandante.
Итак, сынок, затяни-ка узел, как я тебе показывал.
Enrola-a como te ensinei. Isso mesmo.
Гарри, это дистрибутивный узел боргов.
Harry, aquele é um nó de distribuição Borg
Отделяю главный нервный узел, крепящий паразита к спинному мозгу.
Estou a separar os gânglios primários que prendem o parasita à medula espinal.
Нервный узел все еще периодически сокращается.
Os gânglios ficam apertados periodicamente.
Движущееся со скоростью 31 узел, сэр?
Deslocando-se a 31 nós?
Я могу завязать это в узел используя только язык.
Consigo dar um nó nisto usando apenas a língua.
- Это настоящий узел.
Que grande contratura.
Принесите первый узел обработки данных.
Traga a primeira conexão de dados.
Тогда почему мои ноги свело в один большой проклятый узел?
Então por que tenho as pernas com cãibras?
Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел.
Creio que deva ser algum tipo de unidade regenerativa.
Капитан, цельтесь в силовой узел над этим альковом.
Capitão, aponte a arma direto no núcleo deste nicho.
Связующий узел.
É um nodo de enlace.