Уйдем Çeviri Portekizce
2,089 parallel translation
Мы возьмем образцы крови и уйдем.
Colhemos a nossa amostra de sangue, e vamos embora.
Если ты хочешь еще немного поспать, мы все уйдем, и дадим тебе 15 минут тишины.
Se achares que dormir um pouco te ajudaria, podemos mandar toda a gente sair para teres 15 minutos sossegados.
Хочешь, уйдем отсюда?
- Queres ir para outro sítio?
Просто продержись пять минут и мы уйдем.
Guarda isso para ti 5 minutos e estamos no ir.
— Эй, мы не уйдем.
- Não vamos embora.
Мы уйдем, но мы не можем уйти прямо сейчас.
Iremos embora, mas agora não podemos.
Мы скоро уйдем, солнышко.
Já vamos deixar de te incomodar, querida.
- Давай уйдем отсюда.
- Vamos embora daqui. - Não, quero dançar.
Дора. Это как большое приключение. Мы уйдем из города.
É como uma grande aventura, vamos sair da cidade.
Никто не умрет, мы свяжем вас двоих, а потом тихонько отсюда уйдем.
Vamos amarrar os dois, ficar em silêncio e vamos sair daqui.
Мы прозвоним в скорую с таксофона, как только уйдем отсюда.
Chamamos uma ambulância assim que formos embora.
Взял мою руку и сказал, "Давай, уйдем от сюда, к черту, Кейтти."
O meu pai apanhou-me a mão e disse "Vamos sair daqui, Katie."
- Но мы уже уйдем из глуши.
- Mas é no meio de nada.
Я переоденусь, а после мы уйдем отсюда.
Vou mudar de roupa e vamos embora.
Может мы просто уйдем?
Podemos ir já?
Харви... мы никуда не уйдем.
Harvey... Não iremos a lado nenhum.
Если уйдем, на год лишимся юридической практики в Нью-Йорке.
Saímos e não podemos advogar em Nova Iorque por um ano.
Джейк, все ждут, пока мы уйдем. Пошли.
Jake, toda gente está a espera de por nós ao descer do autocarro.
Так я заберу своего отца и мы уйдем?
Por isso só vou buscar o meu pai e vamos embora, sim?
Что скажешь, если мы уйдем отсюда?
O que acha de sair daqui?
Мы не уйдем. Ты не имеешь право относится к этим людям как к преступникам.
Não têm o direito de tratar estas pessoas como criminosos.
Давайте, мы уйдем и придем, когда вы закончите, ладно?
Por que não vos deixamos acabar e voltamos mais tarde?
Уйдем, когда откроешь сейф.
- Não até abrires o cofre.
А мы как можно скорее уйдем в лес, подальше от этой базы.
Nós vamos seguir-te até a floresta, e vamos ficar longe daquela base.
У тебя есть выбор : ты даёшь нам ключ или мы возьмемся за Гримма и найдем ключи сами.
Por isso as escolhas são : dar-nos a chave ou apanhamos o Grimm e encontramo-la sozinhos.
Мы просто заберём наши деньги и уйдем.
Assim que recebermos, vamos embora.
Давай просто получим наши деньги и уйдём отсюда.
Pegamos no dinheiro e vamos embora.
Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
Se partirmos em breve, temos umas horas na estrada antes do crepúsculo.
Давайте уйдём.
Vamos sair.
Мы просто пойдём и поищем в мусорном контейнере у дома.
Vamos a casa e saltamos para dentro do contentor.
Если мы найдем их, у нас будет достаточно времени на душ и поход на почту.
Se for, ainda temos tempo de tomar duche e ir aos Correios.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер соц. страхования – мы найдем вас.
Mas se você for vítima ou criminoso, e se o seu número for escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Не я сказал "давай уйдём с ужина".
- Não fui eu que quis esmoer o jantar.
Пойдем. У меня нет моих ключей.
Não estou com as minhas chaves.
У меня праздничный вопрос, к кому праздновать пойдем?
Tenho uma pergunta sobre o dia de Acção de Graças. A casa de quem é que vamos? Mr.
У Томми кто-то есть на стороне, так что если найдем его подружку, найдем и его.
O Tommy tem um caso, se encontrarmos a namorada, encontramo-lo.
Мы не уйдём на рекламу без его ответа на вопрос.
Não vamos para intervalo enquanto ele não responder.
Знач так, Фишмэны направляются на север, но я изучил эту карту и я думаю у нас больше шансов их обогнать если мы пойдём с юга
Muito bem, os Fishmans vão pela encosta norte, mas estive a estudar este mapa e acho que temos mais hipóteses de os vencer se formos pela encosta sul.
Мы уйдём на перерыв и... вернёмся с перерыва.
Vamos fazer um intervalo e voltamos logo a seguir.
Сейчас у нас может и не быть достаточно доказательств, но мы их найдем.
Podemos não ter prova agora, mas teremos.
Мы не найдем его утром, он уйдет.
Se não o encontrarmos até amanhã, não conseguiremos resgatá-lo.
Но у меня появилась чертовски классная причина отсрочить отставку Энни пока мы найдём более веских доказательств.
Mas posso conseguir retardar a expulsão da Annie para investigarmos isso a fundo.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Если мы найдем их, у них может быть какая-то информация на Казули, чтобы прижучить его.
Se o encontrarmos, talvez saiba de alguma coisa que incrimine o Cazuli.
Пойдем со мной. Но если они узнают у меня есть перспективное дело для тебя.
Vem comigo, e descobrirás o porquê.
У нас нет ничего, пока мы не найдём этого парня и не убедим его исполнить его гражданский долг.
Não temos nada a não ser que achamos esse tipo e o convencermos a fazer o seu dever cívico.
Если мы уйдём из города, то забудем о жизни в Королевстве.
! Se sairmos, ficamos apenas com as memórias da maldição.
Да, уверен, мы найдем. У него был бумажник жертвы.
De certeza que vamos procurar.
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
Precisamos de falar com todos eles antes de irmos e, depois disso, mande-os para casa até o caso ser resolvido.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Nunca vão encontrar-nos. Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Мы никуда не уйдем.
Não vamos sair daqui.