Украдет Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Не разговаривай! Он украдет слова из твоего рта.
Não diga nada que ele tira-lhe as palavras da boca.
Он украдет его рукописи!
Vou roubar os seus manuscritos!
К тому же так никто не украдет машину... а я не смогу случайно повстречаться сам с собой. Здесь же сейчас два меня... и два тебя. .
Assim, não nos arriscamos a que mais alguém roube a máquina do tempo... e não me arrisco a cruzar-me, por acaso, com o meu outro eu.
Давай ещё подцепим на буксир твою машину, на случай, если он украдет ключи от моей.
Talvez também atrelarmos o teu carro, caso ele roube as velas da ignição.
А эта женщина там украдет оливку.
E aquela mulher vai roubar uma azeitona.
Я со страхом буду возвращаться к метро опасаясь, что кто-то ударит меня и украдет мою сумку.
Eu receoso a andar para o metro, e alguém me bate na cabeça e me rouba o saco.
Стефан не украдет больше ни свечки.
O Stephan não voltará a roubar velas.
Он украдет твою душу.
Pode roubar a tua alma e levá-la com ele.
Пусть кто-нибудь другой украдет этот камень!
Manda outra pessoa palmar a pedra!
Печать заколдована, кто ее украдет - умрет.
O selo estava protegido por um feitiço. Quem tentar roubar o selo tem de morrer.
Кража украдет!
Roubar é roubar!
Вы уверены, что ваша собака не ринется в толпу... и не украдет себе на обед трехлетнего малыша?
Podem confiar que o vosso cão não vai fugir pelo meio da multidão... e levar um miúdo de três anos para almoçar?
Украдет он у тебя твою красавицу.
Ainda te rouba esse borrachinho.
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет.
E não há hipótese de alguém roubar isto.
- Думаешь, он залезет в твой багаж и украдет зубную щетку и модный шампунь?
- Acha que ele vai remexer a sua bagagem e roubar-lhe a escova de dentes e o amaciador?
Если не ты стащишь платки и часы, их украдет другой.
Se não roubares lenços e relógios, Oliver,... outro bando os rouba.
Когда вы говорите с ним, вы должны быть очень осторожны, чтобы не проявлять никаких эмоций, вообще ни малейшего выражения или он украдет твое лицо!
Quando falares com ele não podes mostrar nenhuma emoção. Nem a mais pequena expressão, senão ele rouba-te a cara!
- Не боишься, что он украдет фокусы?
- Preocupado que roube seus truques?
Он украдет машину, если понадобится увеличить расстояние.
Se precisar de distância, vai roubar um carro.
Если кто-нибудь украдет униформу и будет пойман за руку, заплатит за нее, и будет немедленно уволен.
Seja lá quem foi que esteve roubando aventais, vão levantar suas mãos, pagar o hospital, e serão despedidos imediatamente.
- Только если он украдет эти.
Só se roubarem.
У нас он точно ничего не украдет.
Ele não está a roubar ninguém.
Он боится, что если он пропустит автобус, кто-то украдет его органы. Он параноик, и он свил гнездо.
- Está paranóico e fez um ninho.
Эд Хоффман - глава ближневосточного бюро. Но он ни черта не знает, пока он не украдет информацию у агента на земле, а это я.
Ed Hoffman é o chefe da Divisão para o Próximo Oriente, mas não sabe peva até roubar informações ao agente de campo, que sou eu.
Украдет наши фальшивые деньги?
Roubar o nosso dinheiro falso?
Не был судим, ничего не украдет.
Se não vou roubar nada.
Никто твои камеры не украдет.
Ninguém vai roubar as suas preciosas câmaras.
Попросите миллиардера о помощи, и затем линчиватель украдет то, что я прошу?
Peço ajuda a um bilionário, e a seguir um vigilante rouba exactamente aquilo que pedi?
Как ты думаешь, он ничего не украдет?
Você não acha que ele roubará alguma coisa, acha?
Это - конкурентная область, кто-нибудь украдет его место.
É um campo competitivo, alguém lhe vai ficar com o lugar.
Он украдет мой отель и затем бросит тебя.
Está a roubar o meu hotel e depois vai deixá-la.
Возможно, он украдет редкий церковный орган.
Talvez ele vá roubar um órgão raro de uma igreja.
Никто не украдёт этих зверюг.
Ninguém quer roubar um destes bichos.
Никто ваше бельё не украдёт.
- Nós estamos aqui.
Боитесь, что кто-нибудь украдёт ваши идеи и продаст в Голливуд?
Tem medo de que roubem as suas ideias e as vendam para Hollywood? Talvez.
- Кто у меня украдёт? Кто осмелится украсть его у меня?
Quem ousaria roubar algo de mim?
Ваше Величество, когда англичанин что-то украдёт, он становится джентльменом.
Quando um inglês rouba alguém, torna-se um cavalheiro, Majestade.
Если он украдёт побольше, его посвящают в рыцари.
Se roubar muito, torna-se Cavaleiro.
Дед, не украдёт он твой чемодан.
- Ele não nos está a roubar.
Он украдёт десять таблеток валиума.
Ele vai roubar uns 10 Valiums.
Фромер говорит, что если у тебя есть одна такая, то никто у тебя ничего не украдёт.
No Frommer diz, se tivermos uma carteira destas, ninguém nos rouba nada.
Он украдет ваши деньги. Надеюсь.
Ele vai roubar-lhe o ouro.
Надеюсь, мою малышку никто не украдёт, она такая классная.
- Espero que não escolham isto porque é realmente bestial.
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
Fizeste queixa á polícia?
А ты не боишься, что кто-то украдёт твою тележку?
Não tem medo que alguém roube o carrinho?
— Он украдёт твой свет.
- Ele vai roubar a tua luz.
Что если кто-то украдет у меня ключи?
- E se me roubarem as chaves?
- Еще она сказала, если кто украдет твои карманные деньги,
Foi uma ordem.
Без сомнения, он украдёт ваши деньги, а потом исподтишка нанесет удар ножом по... яйцам.
Ele irá roubar-vos o vosso dinheiro e depois borrifar-se em vocês.
- Он его украдёт.
- Ele vai roubar-me isto.
Позволишь кому-нибудь украсть яйцо, завтра он украдёт быка.
Deixem um homem roubar um ovo que amanhã ele rouba um touro.