English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Улавливаешь

Улавливаешь Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Не улавливаешь?
Não.
Улавливаешь?
Percebes onde eu quero chegar?
Улавливаешь?
Entendido?
Ты улавливаешь, У окер?
Está a ouvir-me, Walker?
Улавливаешь
Apanhaste?
Улавливаешь разницу?
Na diferença, quero eu dizer.
Детка, улавливаешь мою мысль?
Entendes o que digo?
- Улавливаешь, о чем я.
- É disso que eu falo. - Eu sei.
Всё ещё не улавливаешь?
Achas que ainda fui subtil?
Улавливаешь мысль? Понятно. То есть, благодаря мне, ты выглядишь лучше?
Está bem, então, eu dou-te uma boa imagem.
- Улавливаешь?
- Entendeste?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Não consegues sentir o mal pagão a vibrar?
Ты видишь только вершину айсберга, но вот картины в целом не улавливаешь.
Vê os corpos, vê o fumo. Mas o panorama completo ainda lhe escapa.
Улавливаешь мою взятку? Мысль.
"Levantou" minha ideia?
Певец-йодлер днем, а ниндзя – ночью. Улавливаешь?
Cantor tirolês de dia, ninja de noite, topas?
Улавливаешь, к чему я клоню?
Entende onde quero chegar?
Я не существую, ты улавливаешь?
Eu não existo, percebes?
Что-нибудь улавливаешь?
Conseguiste alguma coisa?
Ты не улавливаешь суть.
Não estás a entender.
Все системы в норме, если ты улавливаешь, о чём я.
Tenho os sistemas todos ligados, se é que percebes a minha dica.
- Улавливаешь разницу? - Ты пьян.
Encontra a diferença.
Я зарабатываю 50 тысяч в год, это до вычета налогов, и я канадец. Улавливаешь?
Ganho 50.000 dólares por ano, menos as taxas, e sou canadiano, está a perceber?
Улавливаешь мысль, ты должен мне.
No meu entender, tu é que me deves dinheiro!
Улавливаешь?
Topa?
Улавливаешь, да?
Compreendes isso, certo?
Папочка, ты не улавливаешь главного.
- Pai, não estás a entender.
Улавливаешь разницу?
Percebes a diferença? Tu não podes fazer coisas maricas.
И они являются причиной этой ужасной вони... что ж, мы должны "позаботиться" о них. Если ты улавливаешь намёк.
E estão a causar todo o tipo de mau cheiros, portanto temos de "tratar" deles, se é que me percebes.
Ты не улавливаешь тонкую интеллектуальную метафору.
Não estás a ver a subtil metáfora intelectual.
Ты улавливаешь разницу?
Entendes a distinção que estou a fazer?
Ты улавливаешь, что здесь происходит?
Percebes o que está a acontecer?
Улавливаешь логику?
- Estás a seguir a minha lógica?
Ты знаешь заклинание слово в слово или просто улавливаешь суть?
Sabes a palavra de feitiço para isto ou só recordas uma parte dela?
Улавливаешь?
Seguras nisto?
Нужно обмочить мои... Улавливаешь, о чем я?
Tenho de lavar os meninos, se é que me percebes.
Не улавливаешь иронии?
Não vês a ironia?
Намёки улавливаешь?
Aceitas umas dicas, miúdo?
Ты улавливаешь наши мысли?
Antecipaste os nossos pensamentos?
Моего сочинения - запишем его, наведем красоту - будет конфетка. Улавливаешь?
Vamos gravar e dar aquele jeito às músicas, percebes?
– Мне кажется, ты не улавливаешь,
Acho que não entendeu isto, David....
Ты не улавливаешь смысл, ты так тормозишь, Робинс.
Não percebeste a questão. És tão tapada, Robbins.
- Клавиши просто ангельские, но слишком светлое впечатление, улавливаешь?
O teclado está angelical, mas feliz demais.
Улавливаешь?
Faz sentido?
Улавливаешь мысль?
Percebe?
Улавливаешь закономерность?
Vês um padrão?
Улавливаешь, Финклстин?
Soa familiar, Finklestein? Porquê o atraso?
Улавливаешь разницу?
Percebes a diferença?
Улавливаешь, а, Рикки? Я отдам вам эти брильянты, я их отдам...
- Está começando a entender?
Улавливаешь смысл?
Entendeste?
Улавливаешь?
Estás a perceber?
Улавливаешь?
Entendes o que digo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]