English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Улисс

Улисс Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
Afogarei mais marinheiros que as sereias serei tão bom orador como Nestor, enganarei com mais astúcia que Ulisses, e como um Sinon, tomarei outra Troia.
- 18-ым президентом был Улисс С. Грант, а комната Рузвельта названа в честь Теодора.
- O 18 ° presidente foi o Grant. Esta sala foi baptizada em honra de Theodore.
- Я Улисс Эверетт МакГилл...
- Eu sou Ulysses Everett McGill.
Леди, меня зовут Улисс Эверетт Мак-Гилл, и, ну, вы трое, леди, типа, самые красивые...
Meu nome é Ulysses Everett McGill. Vocês três são as moças mais lindas...
Улисс С. Грант..
Você está viva!
Улисс!
Ulysse!
Улисс...
Ulysse...
Хмм? Он был весьма отменно функционирующим алкоголиком Как Улисс С. Грант?
Era um alcoólico altamente funcional como o Ulysses S. Grant?
Ты думаешь Улисс Грант ( * 18-й президент США ) был обдолбан, когда выиграл Первую мировую?
Achas que o Ulysses S. Grant estava pedrado, quando ganhou a Primeira Guerra Mundial?
Да такую, на фоне которой Улисс казался бы детской раскраской.
Um livro que faria o "Ulisses" parecer ter sido escrito por uma criança.
Улисс, Александр, Аттила, Ланселот...
Ulisses, Alexandre, Átila, Lancelote...
Когда Улисс, вернувшийся из одиссеи, высадился на берега Итаки, единственной, кто узнал его в чужом облачении, была собака.
Quando Ulisses volta da Odisseia à sua Ítaca, o único que o reconheceu em seu disfarce foi um cachorro.
Вы президент Улисс С. Грант и снежный человек.
É o presidente Ulysses S. Grant... e o boneco de neve.
Забавно, но каждый раз, когда я читаю "Улисс" Джеймса Джойса, это другая книга.
É engraçado... Mas cada vez que leio o Ulysses de James Joyce, é um livro diferente.
Я буду сидеть у стойки с книгой "Улисс".
Serei o tipo a ler "Ulisses" ao balcão.
В Йельском университете я мечтал стать писателем... "УЛИСС" ДЖЕЙМС ДЖОЙС Но я все это забросил.
Em Yale sonhei ser escritor mas abdiquei de tudo.
Это - Улисс.
É o Ulysses.
- Это Улисс?
- É... Ulysses?
- Улисс.
- Ulysses.
Улисс, я что сказал тебе делать?
Ulysses. O que eu disse para tu fazeres?
Улисс.
Ulysses.
Уверяю вас, если Улисс дурно вел себя, я ничего не знал об этом.
Eu garanto que, se o Ulysses fez asneira, não é com o meu conhecimento.
Все знают что Улисс твой подчиненный.
Todos sabem que o Ulysses trabalha para ti.
- Улисс вернется, он обещал мне.
- Ulisses vai voltar, Ele me prometeu.
Посмотреть на экскурсии Улисс помочь ему найти свой путь и от опасностей, стоящих перед его семьей.
a encontrar o seu caminho e longe dos perigos retornar para a sua família.
Я? Улисс?
Ulisses?
- Вы Улисс.
- Vocês têm Ulisses.
- Улисс жив.
Ulisses, está vivo.
Улисс нашим королем.
Ulisses é o nosso rei.
Улисс будет объявлен мертвым когда королева закончила саван , которые приводят меня к нему.
Ulisses será declarado morto quando a rainha terminar a mortalha que vai me levar a ele.
- Улисс попросил меня стать отличной медсестрой.
- Ulisses pediu-me para ser uma excelente enfermeira.
Вы забываете, Улисс?
Você se esqueceu de Ulisses?
Сын и славной конце Улисс достойны вы будете знать
Filho do glorioso e falecido Ulisses, você saberá ser tão digno quanto seu pai.
Я думал, что король был Улисс.
- Eu pensei que o rei fosse Ulisses.
Улисс умер.
- Ulisses está morto.
Улисс, мой друг, мы оба надеялись вернуться.
- Ulisses, meu amigo, estavámos ansiosos por seu retorno.
Ты не Улисс.
- Você não é Ulisses.
Улисс знал слова справиться лучше, чем вы.
- Ulisses sabia como lidar com as palavras melhor do que você.
Улисс.
- Ulisses.
Они предали вас, Улисс.
- Eles te traíram, Ulisses.
Улисс пугает вас?
- Ulisse o assusta?
Улисс пришел принести мир на Итаку.
Ulisses veio para trazer a paz a Ítaca.
Это Улисс Мент и сына.
- Ulisses estará com Mentor e seu filho.
Улисс хочет мира.
- Ulisses quer a paz.
Улисс мой муж и мой король, Я предан вам и верными на время Царстве Твоем.
- Ulisses, meu marido e meu rei, sou fiel e dedicada a você, por todo o seu reinado.
Улисс мой отец и мой король, я с тобой преданными и верными время царствия Твоего.
- Ulisses, meu pai e meu rei, sou fiel e devoto a você por todo seu reinado.
Улисс, мой король, Я предан вам и верными на время твоего царства.
- Ulisses, meu rei, sou fiel e devoto a você por todo seu reinado.
Улисс, наш король, мы стремимся к вам и верными на время твоего царства.
- Ulisses, nosso Rei, somos fieis e devotos a você por todo seu reinado.
Улисс Вы никогда не будет нашим королем.
- Ulisses, você nunca mais vai ser o nosso rei.
Ближайший - "Улисс".
A mais próxima é a Ulysses.
Улисс Эверетт Мак-Гилл.
Como vai, grande Dan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]