Уловили Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Уловили, мистер Морган?
- Percebeu, Sr. Morgan?
Вы уловили смысл?
Está a perceber, não está?
Уловили?
Sorriso.
Вы в точности уловили...
Acertou em cheio...
Сканеры уловили что-то, что бы оно ни было.
- Detectei a... aquela coisa.
Звездолет? Мистер Спок, эта энергия, которую вы уловили, она...?
Sr. Spock, esses valores energéticos...?
- Вы, конечно, уловили самую изюминку джаза?
Vocês entenderam o que torna o jazz tão especial?
Они уловили периодическое движение магмы. - Он уловил...
Detectou o que o computador... dele chama de deslocamento do magma.
Вы не уловили главного, Гастингс.
Parece-me que não percebeu a minha ideia, Hastings.
Коммандер, сенсоры уловили повышение нейтринного уровня.
Comandante, os sensores registam leituras de neutrinos elevadas.
В одном из подземных помещений в северной части здания мы уловили сейсмическую активность.
Estou a registar vibrações na grade da conduta do lado Norte.
Мы уловили движения.
Há movimento.
Сэр, датчики уловили какое-то движение в душевой.
O sensor da sala dos duches acusa movimento.
Ну как, уловили?
Acompanhou?
В общем вы уловили мысль. За дело.
Já têm uma ideia de como se faz.
я думаю, мы не уловили смысл.
Se calhar, o essencial está a escapar-nos.
Вы не уловили сущности нашей компании.
Não compreende esta empresa.
Ты, Майкл, и все остальные плохие парни... похоже, не уловили смысл.
Michael, tu e os outros bandidos... ... parecem não ter percebido a ideia.
Вы действительно уловили образ.
Foi muito bem.
А может быть почуяли что-то, чего мы не уловили.
Parece que sim! Ou então sentiam as coisas antes de nós.
Я думаю, они уловили его, все-таки
O qual estou a considerar começar a trancar de fora. Isso é um pouco extremo.
Понимаете, уловили его сущность
Lembram-se de quando ela veio atrás de mim com uma faca de talho?
- Суть вы уловили. Между тем, я слышала, что Дисней открывает ресторан "Фантазия", где тарелки прилетают на столы к клиентам самостоятельно.
Entretanto, ouvi dizer que a Disney ia abrir um restaurante "Fantasia" onde os pratos voam sozinhos até às mesas.
Вы что, еще не уловили дух времени? Я не возьму на службу вора.
Ainda não percebeu como o reino funciona, pois não?
Да, мы уловили твоё неодобрение.
Sim, já sabemos que discordas.
Ваши ноздри уже уловили этот изысканный ароматный, лакомый запах?
São as vossas narinas apuradas e tinido também tão delicado, cheiro delicioso?
Да цимес мы уловили.
Nós percebemos o que aconteceu.
- Милый, они уловили метафору.
- Querido, eles perceberam a metáfora.
С того момента как воришка Маленький Иисус остановил пулю своей шеей, синий материал пропал из города, уловили?
Desde que o ladrão de bebés Jesus levou com uma bala na cabeça a cena azul evaporou-se da cidade.
Нет, нет, вы не уловили смысл.
Não, não, não estão a perceber.
Его уволили в первую же неделю, но.. вы уловили смысл, да?
Foram despedidos na primeira semana, mas... estás a entender, não estás?
- Уловили что-нибудь?
- Apanhou algo?
Думаю, мы все уловили основную мысль, да?
Acho que entendemos todos, não?
Затем мои глаза уловили свет.
Uma luz incidia-me nos olhos.
Есть связь, которую мы пока не уловили.
Uma ligação que não fizemos.
Микродатчики робота уловили спектральный состав взрывчатых веществ.
Os micro-sensores do robot detectaram a assinatura espectral de componentes explosivos.
Уловили?
Percebe o que quero dizer?
Думаешь они уловили суть того, что я пыталась им сказать?
Acha que eles perceberam o que eu estava a tentar dizer?
Хорошо. Вы правильно уловили хотя бы одно.
Você adivinhou pelo menos uma coisa, certo?
Поняши! Вы не уловили суть.
estão a passar ao lado da questão.
Мы уловили сигнал, когда выжившее существо покинуло корабль.
Pensamos que o sinal foi activado quando o sobrevivente saiu da nave.
Мы проверили каждый сантиметр. - Термодатчики уловили что-нибудь?
O térmico não apanhou nada?
Уловили?
Percebe?
Может быть эти дети наконец-то уловили это.
Talvez esses putos estejam a chegar-lhe aos calcanhares finalmente. Espera um minuto.
- Вы правильно уловили, падре.
- Não sei a que se refere.
Уловили?
Perceberam a mensagem?
- Мы уловили движение. - Кто?
Mason, há movimento...
Уловили?
Percebeu?
Почему вы этого не уловили?
Porque é que não aprenderam?
Мы уловили.
Aprendemos.
Думаю, вы уловили суть.
Percebem a ideia.