Улыбнулись Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Улыбнулись... Скажите "cheese"!
Olhem o passarinho.
Вы проснулись и улыбнулись кому-то рядом с вами.
Você acordou... e sorriu para alguém ao seu lado.
Улыбнулись.
Sorriam.
Все улыбнулись!
Todos. Esperem.
Все приготовились! Улыбнулись пошире.
Bem pessoal, um grande sorriso.
Улыбнулись!
Sorriam!
Мы улыбнулись друг другу. Хашем здесь.
Sorrimos um ao outro.
Хорошо, все широко улыбнулись.
Certo, grandes sorrisos, todos.
Знаете, только что я видел, как вы улыбнулись вашей коллеге, Окинули ее взглядом и отвели глаза.
Sabe, há um bocado, vi-o a sorrir para a sua colega, lançar-lhe um olhar, e desviar.
Вы слегка улыбнулись с благодарностью.
Tem um pequeno sorriso de gratidão.
Я поменял вам колесо. И вы улыбнулись, забыв на мгновение высокомерие вашей касты.
Troquei-te o pneu e sorriste, abandonando por um instante toda a arrogância da tua estirpe.
Сэм и Дин этого не знали, но если бы знали, то наверняка бы улыбнулись.
O Sam e o Dean não sabem disso, mas se soubessem, iam rir-se.
Улыбнулись.
Sorriso.
Ну, мои дети не улыбнулись мне в течение долгого времени, и сегодня, когда я сказала моей дочери Что прейду сюда, Она сказала, что гордиться мной.
Bem, os meus filhos já não sorriam para mim há muito tempo, e esta noite quando contei à minha filha que vinha cá, ela disse que estava orgulhosa de mim,
Все улыбнулись и сказали "Бентли"
Sorriam todos e digam "Bentley".
- Улыбнулись.
- Sorri.
Боги улыбнулись, когда ты родился.
Os deuses sorriram quando nasceu.
Просто хотел, чтобы Вы улыбнулись.
Só queria fazê-lo sorrir.
Я спросила "что?" и вы улыбнулись, как будто это охуенно смешно или что-то типа того
Eu perguntei o que foi e a senhora sorriu como se tivesse piada.
Вы не улыбнулись, значит дело серьезное.
Não sorriem. Deve ser grave.
А теперь... улыбнулись.
E... sorria.
Вы только что улыбнулись своему адвокату, потому что, он научил вас так отвечать?
Você já sorriu para o seu advogado porque ele estava preparado para dizer isso?
С тех пор как вы почти улыбнулись.
Desde que quase sorriu.
Вы улыбнулись, когда начали говорить о нем.
Sorriu quando começou a falar dele.
Еще важная деталь... за последние 20 минут, вы не улыбнулись ни разу.
Tão importante como nos últimos 20 minutos, tu ainda não sorriste uma única vez.
Боги конечно же улыбнулись вам сегодня, мой господин.
Os deuses sorriram hoje para si, meu Senhor.
Вы улыбнулись.
Você sorriu.
Хочу, чтобы вы улыбнулись.
Desejo que... sorria.
Просто давай не терять того, что было между нами, когда я подняла тот плакат, и мы улыбнулись друг другу через Хаустон Стрит.
Não vamos perder isto... a nós. O que tínhamos quando segurava naquele sinal, e sorrimos um para o outro, na Houston Street.
Сколько присяжных тебе улыбнулись?
Bem, quantos jurados sorriram para si?
Все улыбнулись.
Todos a sorrir.
Вы улыбнулись?
Um sorriso?
Мне улыбнулись.
Consegui um sorriso.
Разворот, улыбнулись.
Dar a volta! Sorrir!
Улыбнулись...
Obrigado.
Три, четыре, улыбнулись.
Sorriam.
Вы улыбнулись!
Isso foi um riso!
Действительно улыбнулись!
Um verdadeiro riso.
Так, теперь все улыбнулись.
Todos sorrindo!
Широко улыбнулись.
Sorrisos.
Улыбнулись.
Sorria.