English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Умаешь

Умаешь Çeviri Portekizce

65 parallel translation
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
Achas que com esta cara quero o tipo de mulher que me deixaria tocar-lhe?
ƒумаешь, € могу вз € ть один? онечно, почему нет.
Achas que posso tirar um?
¬ тюрьме... ƒумаешь только о том, к кому пойдешь ¬ первый день после того, как выйдешь... ¬ о второй день... ¬ третий.
Quando estamos "dentro", passamos o tempo... a planear quem iremos visitar no primeiro dia fora.
- ƒумаешь тем белым с того мостаЕ - ƒа прекратите!
Pensas julgar os brancos que estavam na ponte?
- " олтер. - ƒумаешь, это смехуЄчки?
Achas que estou a brincar?
ƒумаешь, можно вот так вскружить голову и кинуть?
Não podes partir o coração das pessoas assim!
ƒумаешь, его, как "¬ воздушной тюрьме", с запиской вькинули из лайнера?
Achas que o lançaram de um avião com um bilhete... tipo "ConAir"?
- ƒумаешь, он будет здесь?
- Achas que pode aparecer?
ƒумаешь, это что-то вроде знака?
Estás a tentar sugerir que isto é algum indício?
ƒумаешь, что мы проникли в офис самого богатого человека, чтобы просто установить несколько жучков?
Achas que invadimos o gabinete de um dos tipos mais ricos para pôr escutas?
ƒумаешь, он ее в колледже встретил?
Achas que ele a conheceu na escola?
ƒумаешь у теб € проблемы.
De que te queixas?
ƒумаешь, что его принесет нам метамфетаминова € фе €?
Pensas que fada da meta vai-nos trazer isso?
ƒумаешь, стоит?
Achas que é boa ideia?
- ƒумаешь, он уже проехал?
- Achas que ele já passou?
"ќни ведь не смогут повесить эту вину на мен €, " не подставив своего парн € ƒэниэлса. " ƒумаешь, уволим теб €, и придЄтс € уволить ƒэниэлса, а нам этого не нужно с учЄтом того, что ƒэниэлс знает.
E que não há forma de te culparmos deste fiasco, sem culpar também o Daniels, pensas que temos que o despedir para te despedir e isso não é bom porque já promovemos muito o Daniels.
ƒумаешь, € спрашивала? " неужто это так важно?
Achas que perguntei? Achas que isso interessa?
ƒумаешь, мы не заловим этого хуесоса?
Achas que não vamos apanhar esse filho da mãe?
ƒумаешь, € сплю под мостом натрезв € к?
Acha que consigo dormir debaixo de uma ponte, sóbrio?
ƒумаешь, стоит оставить записку?
Achas que deviamos deixar uma nota?
ƒумаешь, € поклонница кладбищ?
Tu achas que sou uma fan de cemitérios?
- ƒумаешь со мной можно торговатьс €?
Achas mesmo que estás na condição de negociar seja o que for?
- ƒумаешь теб € могут простить?
Achas que mereces ser perdoado?
ƒумаешь, € буду выгл € деть худенькой в этих штанах?
- E estas calças? Achas que estas calças me fariam magra?
ƒумаешь, почему € веду себ € как ребЄнок?
Já parámos de agir como uma criança?
ƒумаешь, пот € нешь?
Achas que consegues pagar?
'орошо. ƒумаешь, он справитс €?
Achas que ele consegue?
- ƒумаешь, у теб € получитс €?
- Achas que consegues?
ƒумаешь, € пойду с парнем?
- "O rapaz da sorte"?
ƒумаешь, ты первый, кто это чувствует?
Acha que és o primeiro a sentir isso?
ƒумаешь что можешь убежать, и рассказать своим обоссанцам чем € тут занимаюсь?
Podes ir correr e contar aos teus irmãos o que eu faço?
ƒумаешь € не знаю что они тут зате € ли?
Achas que não sei o que eles estão fazendo?
ƒумаешь ему нужен значок, чтобы всЄ порушить? " х нужно убрать.
Achas que ele precisa de um distintivo para desvendar isto?
ƒумаешь, наша гордость студенчества собираетс € взорвать " олл — трит?
Acha que a nossa aluna quer explodir Wall Street?
ƒумаешь, € отпущу теб € одного?
Julgas que vou deixar-te entrar nisso sozinho?
" ак что... ƒумаешь пересмотреть мое предложение?
Por isso... Podes reconsiderar a minha oferta?
- ƒумаешь, это подстава?
- Achas que ele está?
ƒумаешь, сможешь победить мен €?
Acha mesmo que me podes ganhar
ƒумаешь, € дЄшево продаюсь?
Achas que estou a vender-me por baixo?
Ч ƒумаешь обо мне?
ESTÁS A PENSAR EM MIM?
ƒумаешь, всем нам нужен чип в башке, чтобы отключить сигнализацию?
Achas que precisamos de um chip para parar o alarme?
ƒумаешь ƒедушка – ик как-то к этому причастен?
- Não sei. Achas que o avô Rick fez isto?
Что ты умаешь о том, чтобы начать все заново?
Como sugeres que procedamos?
Ч ƒумаешь, это законно?
Era um empresário de contracultura.
ƒумаешь, не понимаю?
E assim que a manteiga derreter...
ƒумаешь?
Estou?
ƒумаешь, ты, такой как €?
Achas-te parecido comigo?
ƒумаешь, мы можем попросить того парн € на набережной нарисовать теб € с хаэром как у ƒона инга? ћожет, ты еще и бикини на мен € нап € лишь?
Achas que podíamos arranjar uma prancha de ti com cabelo de Don King?
ƒумаешь, везде теперь так?
Achas que é assim em todo lado?
ƒумаешь, что можешь се € ть тьму на моей планете! " спокойно уйти!
E escapar com isso? Não no meu turno!
Ёто было пустое. ƒумаешь, € бы... я был зол, потому что Ћиза пыталась мен € разозлить, ƒжоанна. ќна это специально.
Eu sentia que o conselho não estava a fazer o mesmo por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]