Умрем Çeviri Portekizce
1,583 parallel translation
Мы же не умрем, если просто просто поговорим об этом?
E mata-nos discutir o assunto? Se nos mata? Não.
Но мы же все когда-нибудь умрем, правда?
Bem, todos morremos.
Они верят, что мы все умрем.
- Eles acreditam que vamos todos morrer.
- Мы все умрем.
- Que vamos todos morrer.
И представления не имею, что будет, когда мы умрем.
E não faço ideia do que acontece depois da morrermos.
Ц ћы все умрем!
- Vamos todos morrer!
мы вернемся в Рим. И там умрем со всеми.
Voltemos para Roma e com nossos vizinhos pereçamos.
- Включи мозги! Если мы этого не сделаем, то точно умрем.
Se não fizermos isto, morremos todos.
Мы все умрем!
Vamos morrer!
Мы умрем!
Vamos morrer!
Мы не умрем, как собаки!
Não vamos morrer aqui como cães!
Будем здесь - точно умрем, как собаки!
Isto é morrer como cães!
В моей книге "Умрем в сумерках" психически больная помощница юриста убила своего жестокого босса и засунула его в гончарную печь.
Em "Ao anoitecer morremos", fiz o técnico jurídico psicótico matar o seu patrão e pô-lo num forno de cerâmica.
Айви, все мы умрем, знаешь...
Ivy, toda a gente vai morrer...
Ну, если мы умрем, то лучше я буду знать правду.
Já que vamos morrer, bem posso saber a verdade.
Если мы не выберемся отсюда, то все умрем.
Se não sairmos daqui, morremos todos.
Мы все умрем из-за того, что ты, ты гребаная сука!
Vamos morrer todos por sua causa, sua puta de merda!
Если не уберемся отсюда, мы все умрем.
Se não sairmos daqui, morremos todos.
Но мы не умрем.
Mas não vamos... ficar feitos.
Я имею ввиду, особенно если мы все сначала умрем в.. ужасной аварии вертолета.
Sobretudo se morrermos todos antes num horrível acidente de helicóptero.
Ты имеешь в виду, что если мы останемся тут, то умрем?
Está a dizer que se ficarmos aqui mais tempo, podemos morrer? Não.
Мы умрем намного раньше этой проблемы.
Morreremos de sede antes que isso se torne um problema.
Мы сделаем это как надо, или мы все умрем!
Fazemos isto da maneira certa ou morremos todos!
Все мы скоро умрем.
Estaremos todos mortos muito em breve.
... и что эта атака, выживем мы или умрем после нее, это только твое решение, а не решение высших чинов.
E que esse ataque, se vivemos ou morremos, não será apenas uma decisão de comando.
Мы оба умрем... и закончим это безумие.
Vamos os dois... acabar com esta loucura.
Если ты проиграешь, умрет твой отец, твои сестры, мы умрем.
Se perderes, o teu pai morrerá, as tuas irmãs morrerão, nós morreremos.
Мы скорее умрем раньше
Morremos antes disso.
Мы не умрем сейчас.
Nós não vamos morrer agora.
Мы все умрем.
Todos morremos.
- Мы все умрём!
- Nós vamos morrer!
Если мы умрём, мы умрём сражаясь.
Se vamos morrer, morreremos a lutar!
Так что, когда умрём, то отдохнём
descansamos.
Нет. Мы не умрём, - если быстро выберемся.
Não vamos morrer, se formos rápidos a sair daqui.
Кроме того, если вы облажаетесь, мы всё равно все умрём.
E, além disso, um dia, morreremos todos de qualquer forma.
- Мы все умрём.
- Todos vamos morrer.
Мы не можем ждать. Умрём с голоду.
Não podemos ficar à espera, morremos à fome.
Мы все умрём, если немедленно не уберёмся с моста!
Se não sairmos desta ponte já, vamos morrer todos!
Не найдёшь, мы оба умрём, и будем умирать до скончания веков.
Uma e outra vez, até ao fim dos tempos.
Я знаю только одно - мы все умрём.
Só sei que vamos todos morrer.
Если сдадимся - все умрём.
Não, se nos rendermos, morremos.
Вы должны отправить этого человека на вскрытие... до того, как мы все умрём...
Realmente devia levar este homem para a autópsia... antes de todos nós morrermos de...
Мы все умрём.
Todos morreremos.
Ты отдашь ему это, или мы все умрём, Джон.
Ou podemos morrer todos, John.
Если мы его отдадим, то умрем.
Se não lhe dermos...
Станем убийцами? И, вероятно, умрем.
E provavelmente morremos.
Когда ты собираешься порвать меня? Может быть, ты не заметил, но мы сейчас умрём.
Não sei se percebeste, mas vamos morrer.
Если она приведет нас в этот дом, мы умрём.
Se entrarmos, morremos. - Quietos! - Acalma-te.
Если все тут не умрем.
A não ser que morramos aqui.
Я был на похоронах в ту субботу, и это заставило меня задуматься о том, где мы с Глорией будем лежать, после того, как умрём.
Fez-me pensar para onde a Glória e eu vamos, depois de morrermos.
Да, однажды мы все умрём, но вряд ли из-за этого ты готова пожертвовать свои органы сегодня.
Sim, todos acabaremos por morrer um dia. Duvido que isso signifique que doasses um órgão hoje.