Умрет Çeviri Portekizce
5,048 parallel translation
Лобос умрет – и они смогут спокойно уехать, никто им не помешает.
Com o Lobos morto, ela e o Ghost escapam impunes. - E ninguém vai atrás deles.
Он уже и так достаточно пострадал, когда потерял трон. А ещё узнать, что его род умрет вместе с ним...
Ele já tinha sofrido demasiado ao perder seu trono, e saber que sua linhagem ia morrer com ele....
Она умрет задолго до того, как они сюда приедут.
Ela estará morta antes que cá chegue.
Я не буду свободен, пока он не умрет.
Não serei livre até ele morrer.
Весь мир умрет.
Vai do mundo inteiro morrer.
Если вы мне не поможете, Коул умрет.
Se não me ajudar, o Cole morre.
Она в любом случае умрет здесь, дружище.
De qualquer maneira, vai morrer aqui.
Он умрет.
Ele vai morrer.
Не ходите за нами и он не умрет.
Não nos sigam, e ele não morrerá.
КОТОРОЕ В ЛЮБУЮ МИНУТУ УМРЕТ ОТ ПЕРЕДОЗА,
QUE QUALQUER DIA SE PASSA
– Никто не умрет.
- Ninguém vai morrer.
Что моя кошка умрет.
Tenho medo que o meu gato morra.
Хитрый койот от зависти умрет.
Wile E. Coyote, morre de inveja.
Я понимаю, что она была выстрелил, поэтому я звоню 911, и она умрет, прежде чем они прибудут.
Percebi que tinha levado um tiro e liguei para o 112. E ela morreu, antes de eles chegarem.
И... он умрет.
E... ele morrerá. - Toda a gente morre.
У тебя умрет мозг, даже если ты не умрешь во время операции.
Bem, teria morte cerebral se não morresse na cirurgia.
Посмотри на Лео. Он тоже умрет.
Olha para o Leo, ele também morrerá.
К ночи умрет.
Vai morrer antes do anoitecer.
Сейчас, каждый раз, когда его режут, его жизненные силы слабеют. Он умрет без тренировок.
Por agora, a sua força vital enfraquece a cada ferimento e, sem treino, morrerá.
Тильда умрет, но не заговорит.
A Tilda preferia morrer a falar.
Как только она умрет, её девчонки не выживут без нее.
Assim que morrer, aquelas raparigas não vão sobreviver sem ela.
Она умрет сразу после вас.
Depois de morrerem, ela é a seguir.
Или ваш любовник умрет
Senão, o vosso amante morrerá.
Вы можете заставить Францию страдать но Рондал тоже умрет и вы любите его
Podeis fazer a França sofrer, mas o Randall morrerá na mesma. E vós amai-lo.
Он был таким тёмным и таинственным, а у нас с Гектором были открытые отношения, вот я и подумала : а что, он аппетитный. Никто не умрет.
Era sombrio e misterioso, e a minha relação com o Hector era aberta, por isso pensei, que se dane.
Выстрелишь - она умрет.
Se atirar, ela morre.
Еще шаг - и он умрет.
Dá mais um passo e ele morre.
Потому что один мой звонок - и твой любимый человек умрет от рук твоей сестры.
Porque basta um telefonema meu, e o teu amado morre às mãos da tua irmã.
Один звонок от меня - и твой возлюбленный умрет от рук твоей сестрицы.
Basta um telefonema meu, e o teu amado morre às mãos da tua irmã.
Ты не сможешь найти, что ищешь, если она умрет.
Não vai encontrar o que procura se ela morrer.
Он будет вкалывать препарты этому агенту, если она умрет...
Ele vai usar as tuas drogas nessa Agente. Se ela morrer...
Если ты ему не поможешь, он умрет.
Ele vai morrer se não o ajudares!
Или хочешь сначала увидеть, как умрёт твоя подружка?
Ou talvez precises de ver a tua namoradinha a morrer primeiro.
Но если вы останетесь здесь, он умрёт.
Mas, se não vier... Ele morre.
Какое-то здание... Они будут там жить, когда мир умрёт.
Algum tipo de instalação, onde vão estar quando o mundo morrer.
Мы сожжём тела, и если больше никто не умрёт, они отменят карантин.
Depois de queimarmos os corpos, Se mais ninguém morrer, eles vão levantar a quarentena.
Без антибиотиков, она умрёт.
Sem antibióticos, ela vai morrer.
Пусть Винс умрёт?
Deixar o Vince morrer?
Это умрёт здесь, со мной.
Vai morrer aqui comigo.
Ему нужно было убедиться, что этот герой умрёт.
Ele precisava de assegurar-se que o herói morresse.
Если вы не ответите на мой звонок, она умрёт.
Ligo-lhe a dizer onde nos encontramos. Se não atender o telemóvel, ela morre.
Если вы слишком долго будете ехать к месту встречи, она умрёт.
Se demora a chegar ao local, ela morre.
Ты ведёшь себя чересчур нагло для того, кто вот-вот умрёт.
Estás a ser muito sarcástico, para alguém que está prestes a morrer.
Затем Хло умрёт.
A Chloe já estará morta.
И ей... нужна пересадка лёгких, или она умрёт.
Precisa de um transplante de pulmão, se não morre.
Ну, я всегда волнуюсь за неё. Она умрёт.
Sempre me preocupei, ela vai morrer.
Если я уйду, Эмили умрёт!
- Sai dai! - Se sair, a Emily morre!
Всё получится, если он не умрёт до того, как сообщит нам расположение.
Isto só resulta se ele se mantiver vivo o suficiente para dar-nos a posição.
И он за это умрёт.
E ainda vai morrer por isso.
Религия Эхнатона умрёт с Тутанхамоном.
A religião do Akhenaton morre com o Tutankhamon.
Когда он умрёт, армия станет твоей.
Uma vez morto, terá o seu exército.