Университет Çeviri Portekizce
1,306 parallel translation
Я даже не уверена, собираюсь ли я поступать в университет вообще.
Nem sei se vou para a Universidade.
А как же Метропольский Университет?
O que aconteceu à Met-U?
Не знаю готов ли Метропольский Университет к Стене Аномалий.
Não sei se a Met-U está preparada para o Muro do Esquisito.
Метропольский Университет. Проблема была в том, что я был нужен отцу здесь, на этой ферме.
o problema é que o meu pai precisava de mim aqui,
Кларк, Университет Метрополиса не школа Смолвиля.
Clark, a Met U não é uma equipa como Smallville High.
Тебе повезло, я как раз еду в Университет, чтобы узнать насчет финансовой помощи.
Não, eu vou a caminho da Met U para me candidatar a uma bolsa.
И если я выберу университет и футбол, то могу оказаться в той же самой ситуации, что и Джеф.
Sim, se aceitar a bolsa de atleta, ficarei na mesma situação do Geoff.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Se quiseres mesmo ir para Met U ou qualquer outra escola, a tua mãe e eu arranjaremos forma de garantir que vás.
Тебя приняли в Университет Метрополиса?
Entraste na Met U?
Да, гм, ну, в общем, я не поступаю в Университет Метрополиса. Что?
- Pois, eu não vou para a Met U.
- Меня наконец приняли в Университет Метрополиса
Entrei na Universidade de Metropolis.
Плюсом было то, что моя соседка по комнате в ужасе перевелась в Университет Нью-Йорка И это означало, что я и Лана снова будем жить под одной крышей
A minha colega estava tão assustada que foi para Nova Iorque, o que significa que eu e a Lana vivemos juntas outra vez.
Зачем? Разве Метропольский Университет не дал тебе стипендию?
Mas, já tens uma bolsa de estudo para a Universidade de Metropolis?
Нас недавно перевели в местный университет.
- Fomos transferidos para a universidade.
"Стэнфордский университет, наши дни"
Universidade de Stanford Hoje
- Мичиганский университет. - Мой отец учился в Мичиганском университете!
O meu pai andou na Universidade do Michigan.
Но среди белого дня прийти с этими листовками в университет?
Não, se o compararmos com distribuir panfletos em pleno dia...
- Именно сейчас, после Сталинграда, университет кишит коричневыми шпионами!
É o momento mais tenso na guerra de Estalingrado.
Я приказал оцепить университет до дальнейших указаний.
Recebi ordens para fechar a Faculdade.
Зачем вы взяли с собой в университет пустой чемодан?
Porque veio às aulas com uma mala vazia?
Я решила это только вчера вечером... и зашла в университет, чтобы отменить обед с Гизелой
Decidiu esta manhã Vim à escola para cancelar o encontro com a Gisela
Мы часто ходим в университет вместе. И Ганс хотел попасть на практику по заболеваниям нервной системы
Hans e eu andamos juntos frequentemente.
Как Вы относитесь к словам гауляйтер в Немецком Музее... несколько дней назад, о том, что девушки должны охотнее дарить детей Фюреру, вместо того чтобы таскаться в университет, и к его... обещанию даже направить к некрасивым своих адъютантов.
O que achou do comício do partido no distrito central? Dizem que as mulheres... devem pensar em parir líderes em vez de ir à Faculdade. Que a mais feia pode casar-se com o seu ajudante.
Как вам хорошо известно, мой отец хотел отправить Иньиго в университет, но сам он мечтает быть военным.
Como sabe, o meu pai queria que estudasse, que fosse para a universidade, mas ele quer ser soldado.
Я хочу поблагодарить университет за его продолжительную поддержку.
Gostava de agradecer à universidade pelo seu contínuo apoio.
- Поступил в университет Нотр-Дам. - М, да?
Estuda na Notre Dame, Indiana.
Когда здание купил университет, из тогдашних арендаторов здесь остались немногие.
Quando a universidade comprou o prédio, só alguns dos inquilinos originais ficaram.
Наконец-то, я соблазнил Джои посещать университет.
Eu finalmente fiz Joey entrar para a faculdade.
Университет дал нам много страниц для чтения.
- Sim, muitas páginas para ler.
Меня приняли. 4-го можно ехать в университет.
O certificado da universidade.
УНИВЕРСИТЕТ МАКЕРЕРЕ
UNIVERSIDADE DE MAKERERE
Я недавно закончила университет Нордвестерн.
Formei-me há pouco na Northwestern.
Он окончил университет... карьера. И него есть женщина.
Ele tem a carreira dele, e foi para a universidade.
Двадцать лет назад, когда я закончил университет.
Foi quando deixei a universidade. Há 20 anos.
Потом будет университет, а потом свободная жизнь, в которой и ты найдешь свое место.
Mas, depois, há a universidade e, depois, o mundo real e vais encontrar o teu lugar.
- Но мы не были вместе после моего поступления в университет
Mas nós não estivemos tempo nenhum juntos desde que vim para a MetU.
Со всеми шансами на университет.
Era aluna de 20 e já tinha vaga garantida na Universidade do Texas.
- А ты? - Хочу поехать на запад, в университет. Хотя, после того, что случилось с моим братом, отец может меня не отпустить.
- Queria ir para uma universidade do oeste, mas depois do que se passou com o meu irmão, o meu pai não deixa.
Это огромное здание было наилучшей школой на Кубе - Сококур, но сегодня это университет медицинских наук.
Este grande edifício foi a escola mais exclusiva de Cuba, o Sacre-Coeur, mas hoje é a Faculdade de Ciências Médicas.
Пойти в подготовительный колледж, хорошо заниматься, перевестись в приличный университет, это все имеет смысл.
Entrar numa faculdade pequena, ir bem... E ser transferido para uma faculdade decente faz sentido.
Я вернулась в университет.
Eu voltei para a Universidade.
Ближе к кофе, дальше от здравомыслия, но это пока университет Метрополиса снова не откроют. Но как я могу говорить такое о "Дареном коне"?
Mais próximo do café, mais longe da sanidade, mas... até que a Universidade de Metrópolis reabra, mas... o que dizem sobre cavalo dado?
Не думаю, что "Библейская", по-моему не так по-моему там просто Колледж Свободы или Университет
Não me parece que seja a Blíbia. Acho que está errado. Acho que é Faculdade da Liberdade ou Universidade.
После ее смерти ты покинул университет,
Depois da morte dela, descarrilou.
Давай вернемся в университет и поговорим как разумные люди.
Volta para a universidade. Vamos falar disto como pessoas racionais. Eu não me vou embora enquanto não o encontrar.
- Не знал, что ты планируешь поездку. Как и Саммер, но университет выслал мне информацию об общежитии.
Nem a Summer, mas a RISD mandou as informações do meu quarto.
У меня там было выступление в выходные. Очень смешно. Ты же не закончил этот университет.
Fui apalpado por uma indiana num beliche, acho que vivi a experiência de Harvard em pleno.
Университет в 17.
Fez o doutoramento aos 17.
Я знаю, что вы не бюджетник, а Стэнфорд очень дорогой университет...
Eu sei que é um estudante com bolsa de estudo, e que Stanford é uma escola muito cara...
Университет, учеба в Европе, работа в агентстве, на телевидении, в кино?
A faculdade? Ir para a Europa? Trabalhar numa agência, numa televisão, num estúdio?
После школы я уехала в университет. - Он был моим студентом, возил оттуда рыбу мне.
- Era um antigo aluno meu.