Уникален Çeviri Portekizce
98 parallel translation
В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
Na perspectiva cósmica é, pelo momento, único.
Тогда как Настоящий - уникален.
Enquanto o original é único.
- Уникален?
- Único?
Но каждый из нас уникален, плох ты или хорош.
Mas todo o ser humano é único, para o melhor e para o pior.
Я уникален.
Eu sou único.
Ты уникален.
Você é único.
Видите ли, голос каждого человека уникален.
Sabe, a voz de cada pessoa é única.
Центр уникален.
Este centro é ímpar.
Я мог бы назвать, по крайней мере, дюжину хрустальных черепов со всего света, но череп, обнаруженный Ником в Белизе, уникален.
Posso nomear uma dúzia de caveiras de cristal de varias partes do mundo, mas a caveira descoberta pelo Nick era única.
Ваш талант уникален.
Que é o pior show da história.
Я думал, ты, Росомаха, уникален.
Julgava que eras único, Wolverine.
Каждый - уникален.
Cada um é único.
Кто-то напомнил мне, что каждый Ангел - уникален.
Alguém me lembrou que cada Anjo é único.
Ты уникален.
Tu és único.
Я уникален.
Sou único.
Это трудно объяснить, но каждый мир уникален.
É difícil reconhecer do ar, mas todos os mundos são únicos, a seu modo.
Ты и вправду уникален, 6-Экко.
Tu és mesmo único, Seis-Eco.
Без них можно обойтись, далек же уникален.
Eles são dispensáveis. Aquele Dalek é único.
Он уникален.
A minha bússola... é única.
Он уникален тем, что неисправен.
"Única" aqui significa avariada.
Каждый вкус совершенно уникален.
Cada paladar era completamente único.
Звёздочки на Земле Каждый ребёнок уникален
COMO ESTRELAS NA TERRA Cada Criança é Especial
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
Quando iremos aprender que cada criança tem as suas próprias capacidades?
Ты напуган, Как и все мы тут, Так что ты не так уж и уникален.
- Você está com medo, e há muito disso ao redor, por isso não o torna assim tão especial.
Химический состав крови каждого человека уникален,
A química sanguínea de cada indivíduo é única.
Стипендию Робинсона получит тот, кто, ну уникален.
A Robinson vai para alguém que... deslumbre.
Значит, я совсем не уникален.
Estás a dizer que não tenho nada que seja só meu.
Селдом уникален.
O Seldom é único.
Почерк изготовителя бомбы также уникален как и почерк человека.
As assinaturas dos fabricantes de bombas são únicas como a escrita.
" десь он уникален.
Ele teve um sabor único na Europa.
Каждый из нас уникален
Cada um de nós é único.
Каждый из них уникален, Сара.
Cada uma é única, Sara.
- Уникален...
- Único.
Каждый брак уникален.
Todo casamento é diferente.
Он в таких делах совершенно уникален. Я понял.
Ele é um génio neste género de coisas.
Этот мальчик совершенно уникален.
Este rapaz é único.
Голос так же уникален, как и отпечатки пальцев.
Padrões de voz são muito distintos quanto digitais.
Потому что ты уникален.
Porque você é único.
Получается я уникален, верно?
Tudo bem, então eu sou único?
Это Maxi 1750 с коробкой-автоматом, и он уникален.
É um Maxi 1750 automatic e é unico.
Таким образом, кал почти так же уникален как отпечаток пальцев.
Por isso, as tuas fezes são tão únicas como as impressões digitais.
Он довольно уникален. В данной ситуации он может помочь своим соседям, менее успешным штатам.
Está numa posição em que pode ajudar os estados vizinhos mais carentes.
Узнав Дейзи и Эдди, я укрепилась в своем убеждении, что хотя любовь универсальна, каждый союз уникален.
Observando a Daisy e o Eddie, reforço a minha teoria de que o amor é universal. E que cada casal é único.
Он уникален, дамы.
Há poucos como ele, minhas senhoras.
Ты уникален, и ты - это ты.
Jordan 17 ANOS Somos um indivíduo e somos nós.
Я так рада, что мы делаем это. - У меня было много разных клиентов, но Шерлок действительно... уникален. - Да?
Estou muito feliz por fazermos isto.
- "Потому что Психо настолько ужасен и уникален, " что охрана может понадобиться, чтобы справиться с обезумевшими от страха зрителями.
Por o'Psico'ser tão aterrorizante e único, os guardas podem ajudar a lidar com clientes com acessos de raiva.
- Да, мой случай уникален.
- Não.
- Уникален.
- Único.
- В этом ты уникален.
- É. - É, só tu tens isso.
Но каждый уникален.
E toda a gente é única.