English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Упражнение

Упражнение Çeviri Portekizce

230 parallel translation
Упражнение номер 4.
Exercício número 4
Какое то развлечение и упражнение.
O que quero é que se distraiam e façam algum exercício.
Вот очень хорошее упражнение : Произносить названия мехов. Названия смехов?
Sabes que é um exercício muito bom de pronunciar o nome dos casacos de pele.
Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Pode fazer-vos bem um pouco de exercício. Levantem os braços.
Видит бог, как ему нужно такое упражнение.
Mais um duelo... só Deus sabe o quanto ele precisa do exercício...
Следующее упражнение состоит в том, чтобы заняться исследованием, но медленно.
O próximo exercício é tentar... explorar e, como em qualquer exploração, vá com calma.
Поехали. Начинаем упражнение.
Podem começar o exercício.
- Не прерывайте упражнение.
Não interrompa este exercício. Exercício?
Хорошо, теперь попробуем еще одно упражнение.
Vamos experimentar este.
- Ах, это. Это было упражнение, чтобы усвоить урок. Опасность идти на поводу у традиций.
Era um exercício para provar os perigos do conformismo.
Итак, это упражнение по развитию доверия.
Este é um exercício de confiança.
Мардж : это - отличное упражнение.
Marge, é o exercício perfeito.
Как ты делаешь упражнение "пантера видит огонь"?
Está bem. Olhe a sua posição "Pantera Vê Fogo".
- Есть, сэр! Первое упражнение : прыжки, ноги в стороны!
Começamos pelos saltos de polichinelo!
Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Mais um exercício e v ou falar com ele.
Вы выполните упражнение номер З0.
Você parte no Stealth às 0-escuro.30.
Это мое любимое упражнение.
Este exercício é o meu preferido!
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
Todos têm. Sabes, há um exercício que os actores fazem para explorar as suas fantasias... e perder as suas inibições.
Я тренировался. Делал упражнение на пресс.... и обнаружил здесь эту шишку.
Estava a fazer exercício, uns abdominais, e descobri este alto aqui.
Это такое упражнение актёров.
É um exercício de representação.
- Мы можем просто выполнить упражнение?
- Podemos fazer o exercício?
Я просто пытаюсь выполнить упражнение по активному слушанию.... а ты играешь нечестно.
Estou só a tentar fazer aquilo do ouvir activamente e tu não ages como devia ser.
Это как если... мы придем домой вечером и я испытаю это упражнение на Элли... и это не сработает с ней, с тобой тоже не срабатывает. Это просто не работает.
É que, quando chegámos a casa experimentei com a Ally e não resultou, nem resulta contigo.
Это клингонское упражнение, которое учит детей координации рук и глаз, чтобы они выросли воинами.
É um exercício Klingon, desenvolvido para ensinar a coordenação visual e motora e assim tornarem-se guerreiros.
Каждое упражнение?
Todos?
Хорошо. То же упражнение,.
O mesmo procedimento.
- Упражнение для умственного развития?
Um exercício de versatilidade em campo?
Это не война, Всего лишь упражнение, по работе в команде и тактике.
Isto não é a guerra, isto é apenas um exercício de equipa e de tácticas.
Пожалуйста, следуйте моим инструкциям, или мы прекратим упражнение.
Por favor siga minhas instruções ou nós perderemos este exercício.
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
Não é nada. Se te vou obrigar a passar por este teste revoltante, vamos pelo menos dizer bem o raio dos mandamentos.
Это упражнение в толчке.
É apenas um exercício de impulso.
Это упражнение в психологии, надо сказать.
É um exercício de psicologia, digamos.
- Упражнение для укрепления ягодиц.
- Comprimir a pélvis. Elevação.
- Ну, это хорошее упражнение.
- É um bom exercício.
Гарет, небольшое упражнение на доверие.
Gareth, um exercício de confiança.
Ладно, следующее упражнение будет о... мотивации. Окей. Это будет ключевым словом сегодня - мотивация.
O próximo exercício é sobre motivação, e essa é a palavra-chave de hoje :
Следующее упражнение будет о перспективном планировании и работе в команде.
O próximo exercício é sobre saber planear e trabalho de equipa.
Я надеюсь, что это упражнение показало вам, что это важно - чтобы каждый участник команды... - Следовал за лидером.
Espero que o exercício tenha demonstrado que cada membro duma equipa...
Разве я давал команду прекратить упражнение?
Ei! Não me lembro de ter mandado o resto parar!
Чему учит нас это упражнение?
Agora, o que aprendemos com este exercício?
Странное упражнение, но в любом случае, ничего не может сделать меня счастливее, чем увидеть, как этот человек снова сядет в тюрьму.
É um exercício esquisito. Nada me vai fazer mais feliz do que vê-lo a voltar para a prisão.
Становисы Основное упражнение - строевой шаг!
Exercício de base : A marcha. Atencão!
Это упражнение на актерское мастерство, которое он провалит.
É um exercício de desempenho que o deixará ruim.
Только лучшие представители породы способны выполнять это упражнение с такой отвагой и послушанием.
Apenas as melhores raças fazem isto bem, com tanto empenho e obediência.
Поднимаемся на поверхность, упражнение выполнено.
Preparar para emergir, exercício terminado. Preparar para emergir, exercício terminado.
Мы двадцать семь раз повторили упражнение, мистер Миллер,.. ... чтобы вы отточили своё мастерство и не оплошали,.. ... когда эта лодка будет атакована немцами.
Realizámos 27 exercícios, Sr. Miller, para que fique tão acostumado à sua função, tão destro no seu desempenho, que não borre as calças quando esta embarcação for atacada.
Это что, упражнение?
É o que isto é? Algum tipo de exercício?
Это не упражнение, солдат.
Isto não é um exercício, soldado.
Это упражнение или серьезно?
Isso é um exercício ou o quê?
- Это было всего лишь упражнение.
- Foi só um teste.
Это правда? - Ты используешь упражнение в личных целях.
- Estás a abusar do exercício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]