Упёртая Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Какая упёртая девчушка.
Que rapariga com personalidade forte.
Упёртая, как бык.
Como um cão e um osso.
Упряма, как ослица! Такая упёртая!
Forte como uma mula e duas vezes mais teimosa!
Я не упёртая.
Não sou assim tão teimosa.
В прошлый раз ты была упёртая как баран. Злилась на меня.
Estavas irredutível da última vez, ainda zangada.
Упертая.
Presunçosa.
Упертая!
Coitados.
Нет, если бы Ты выбирал ее из толпы. Господи, какая ты упертая.
É bruta.
Какая ты упертая.
Meu Deus, és teimosa.
А она злая... и упертая.
E ela está zangada e com tesão.
Ты упертая, тупая, избалованная псевдо-интеллектуалка.
És teimosa, estúpida, tolerante demais e pseudo-intelectual.
Я упертая, решительная, жадная и когда я берусь за что-то, то довожу это до конца.
Sou teimosa, obstinada, gananciosa e quando começo uma coisa, termino-a.
А вы упертая.
Você é obstinada.
Она сама поднялась по лестнице. Конечно сама. Она упертая.
- Ela subiu as escadas sozinha.
Иногда ты такая же упертая, как и она. Ты в курсе?
Às vezes, és tão teimosa como ela, sabias?
Подписывай, или я удостоверюсь, что ты вернешься в свою грязное, лесное болото, из которого вылезла, упертая сука!
Assinas ou vou assegurar-me que voltes ao interior sórdido de onde vieste, sua puta teimosa.
Упертая сука!
- Sua puta teimosa!
Такая упертая, Джеки Пейтон.
És teimosa, Jackie Peyton.
Упертая сучка из службы опеки разоралась, что это место не подходит для проживания.
A cabra empertigada da Proteção de Menores fez barulho, disse que esta casa não era habitável.
Упертая она, твоя леди Мэри.
É um pouco rufiona, Lady Mary.
Сказала упертая А.Н.Б-шница.
Dito pela durona da NSA em que te tornaste.
А.Н.Б-шница упертая, помнишь?
Durona da NSA, lembras-te?
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне, упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.
Apenas concordas com aqueles que confirmam as tuas crenças pré-existentes e ignoras todos aqueles que discordam delas.