Уродины Çeviri Portekizce
23 parallel translation
А, к чёрту, они - уродины.
Afinal são muito feias.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
As suecas lá são diferentes das de Paris e tão feias como as parisienses.
Обычно так поступают уродины или лесбиянки.
Uma rapariga só faz este tipo de coisa se é feia ou lésbica.
А тем временем, Рейчел сует мне в лицо твои трусы... и спрашивает, когда ей можно будет посмотреть на меня в роли уродины.
Entretanto, tenho a Rachel a esfregar as tuas cuecas na minha cara e a perguntar quando vai-me ver em Ugly Woman.
Если они интересные личности, но уродины, кому они нужны?
Se tiverem uma boa personalidade e forem feias, quem se interessa?
Все интересные личности... умные, сообразительные или талантливые... хотя Бог знает, что это значит, - редкие уродины.
As gajas com personalidade, inteligentes, alegres, semi-inteligentes ou talentosas, seja lá o que isto signifique, são as feias.
Феминистки интеллектуалки уродины.
Feministas intelectuais mulheres feias
Но дело в том, что ему стали нравиться сплошные уродины.
Mas, veja, a questão é que ultimamente ele só quer mulheres feias.
Кто сказал, что они уродины?
- Quem diz que elas são feias?
Мы не начнём с тобой ссориться из за святой уродины Роксанн.
Não discutamos por causa da santa da Roxeanne.
Похоже, уродины торжествуют.
As feias é que são as mais ativas.
Для такой уродины не плохой результат. Полюбуйтесь.
Um bebé querido, nada mau, tendo em conta a beleza da mãe.
Вы вышли на меня только из-за этой уродины Спрингер!
Foi a feia da Springer que começou a descobrir tudo.
Здесь бывают такие уродины.
Quer dizer, aparecem-me cá umas feiosas.
- Да, некоторым парням нравятся уродины.
- Sim, alguns gajos gostam de aberrações.
Я бы точно не стал рисковать ради толстой уродины.
Uma casa de praia. Isso é incrível, Charlie.
Уродины тоже в счет.
Não faz mal se as senhoras forem mesmo feias. A sério?
Не такие уж они уродины.
Não são assim tão más.
Раз ты говоришь, что они не такие уж уродины, значит, они реально уродины.
O facto de teres de dizer que não são assim tão más significa que são mesmo más.
Ладно, ладно, это был сильный гротеск, но посмотрите правде в глаза, дамы - Ваши лучшие подруги - уродины.
Está bem. Muito bem, este foi um exemplo extremo, mas admitam, meninas, as vossas melhores amigas não são atraentes.
Так что, если вы следите за мыслью, то у уродины - двойня, у меня - ничего.
Se fizerem as contas, feiosos 2, eu zero.
А то мне не нравятся уродины, ма.
Eu não gosto das feias, mãe!
Они все уродины.
São todas feias.