English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уродка

Уродка Çeviri Portekizce

54 parallel translation
И невероятно богат. Как большинство людей здесь. Господи, какая уродка!
Na manhã seguinte, quando desci, ouvi o Amyas e a Caroline na biblioteca.
А вот эта, совсем уродка.
Esta é feia como o caraças.
Она наверно уродка - если ты убежал.
Deve ser horrível, para si estar longe.
Спорим, она уродка.
Aposto que é feia.
Ясно, если ты за пожертвованиями, пошла вон, уродка.
Compreendo. Bem, se é caridade que procura, desapareça daqui, seu demónio hediondo.
- Ну, вроде не уродка.
- Como está? - Acho que não é de deitar fora.
Ну, по крайней мере, я не уродка.
Sim, bem... pelo menos não sou feia.
Нет, ты уродка.
És sim.
Уродка, толстая, шлюшка, старая... шлюшка, старая, четыре глаза, толстая.
Feio, gordo, punheteiro, velho... punheteiro, velho, quatro-olhos, feio, gordo.
Уродка.
Anormal!
- Я уродка!
- Estou feia!
- Она уродка.
Está gorda que nem um pote.
А вот меня столько проверяли и слушали, как космонавта Как будто я уродка.
Eu fiz mais testes que para ser astronauta... Como eu sou feia...
Ты не уродка, Бего.
Tu não és feia, Bego.
Долбанутая уродка.
Passada dos cornos.
Она не какая-то уродка.
Ela não é uma qualquer.
- Заткнись, тупая уродка.
- Cala a boca, estúpida. - Não quero discussões.
Уродка из детдома.
- Idiota adoptada.
Уродка!
Anormal!
Ты - уродка! Ты уродка, Лили!
Lily!
Твоя мамочка такая уродка!
A tua mamã é tão feia!
- Вот уродка.
- Que anormal.
Уродка.
Nem por isso.
Это та уродка, немая...
É aquela aberração, a muda.
За что это мне, уродка?
Anormal de merda!
Пошла на хуй, уродка.
Desaparece, aberração.
Мы вляпались в это только потому, что твоя уродка вела себя не по правилам.
Estamos nesta alhada porque a aberração pisou o risco.
- Ты не уродка.
- Tu não és uma aberração.
Конфетка Дес Атс. Приятно познакомиться, уродка.
Sweetie Des Arts. ( = Querida Des Arts ) Prazer em conhecer-te, croma.
Вон из моей головы, уродка!
Sai da minha cabeça, sua maluca!
Ведёшь себя, как уродка!
A pareceres uma maluquinha.
Знаю, что уродка, но такие штуки делает, обалдеть!
Eu sei que ela... mas ela é uma aberração, e ela tem talento.
Думаю, я какая-то уродка.
Acho que era uma anormal ou coisa do género.
Она супер-уродка,
Ela é uma super-aberração
Супер-уродка
Super-aberração
Она супер-уродка
Ela é uma super-aberração
Ты уродка с толстой...
Não, tu és o safado com o...
- Оставь меня в покое, уродка!
- Deixa-me em paz, estúpida!
Она бизнес-леди, провидец, лидер, прирожденная членососка, сволочь, подтирка для жопы, дерьмо, грязная крыса, уродка, профессионал.
Ela é uma mulher de negócios, uma visionária, uma líder, uma verdadeira brochista, uma cabrona, uma lambe-botas, uma merdosa e uma ratazana de esgoto, cara de cu, profissional.
Не я врываюсь сюда пьяной и веду себя, как уродка!
Não fui eu que entrei aqui bêbeda e a armar-me em parva.
Эта чертова метачеловечная уродка чуть не убила меня.
Aquela aberração meta-humana quase me matou.
- Это потому, что ты уродка.
- Porque és uma anormal.
- Уродка чертова!
- Larguem-me, porra!
Уродка...
Aberração.
Я заторможенная уродка. Как вы с папой встретились, мам?
Como é que tu e o pai se conheceram, mãe?
Да или нет, уродка?
Sim ou não, sua aberração feiosa?
Но эта уродка?
Mas esta anormal?
Уродка.
- Meu Deus.
Держу пари, она не уродка.
Aposto que não é feia.
— Уродка.
- Esquistóide.
Оставь меня в покое, уродка!
- Deixe-me em paz, sua aberração!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]