Установлено Çeviri Portekizce
243 parallel translation
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон.
Tampouco se estabeleceu qualquer relação entre o Neff e a Sra. Dietrichson.
В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
"efectuou uma investigação durante um período de vários meses. " Apurou-se que o Capitão Holmes... " é culpado de crueldade indesculpável para com o referido soldado Prewitt.
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
"Como dito, isto inclui instigação de tácticas totalmente desautorizadas... " para forçar o soldado a integrar a equipa de boxe do regimento. "
Вы с отцом Логаном расстались в одиннадцать, теперь установлено, что Вилетт был убит в половине двенадцатого.
Disseste que deixaste o Padre Logan às 23h. Estabeleceram que o Villette foi assassinado às 23h30.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
A partir da temperatura do corpo e outros factores, calculamos que a morte ocorreu entre 9 : 30 e 10 : 00, aproximadamente 30 minutos antes que Janet Mckenzie voltasse para casa e nos chamasse.
Нами не установлено был ли нападавший мужчиной или женщиной.
Ainda não ficou esclarecido se o agressor era um homem ou uma mulher.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное сердцебиение, кровяное давление выше нормы.
Padrões de respiração ofegante. Níveis elevados de transpiração, batida cardíaca acelerada, pressão arterial mais alta.
Все установлено, сэр.
Tudo pronto, senhor.
Установлено, что мистер Хардинг говорил жене :
Ouviram o Sr. Harding dizer à mulher :
Установлено, что это голос полковника Куртца.
Foi confirmado como sendo a voz do Cor. Kurtz.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Sabes qual é o castigo da lei romana para quem abriga um criminoso?
Орудием убийства стали... длинные острые лезвия, или что-то наподобие их, и пока не установлено...
A arma do crime,... uma lâmina ou objecto similar, ainda não foi- -
... круглосуточно, плюс 153 установлено на глазах П.М.А. Уилмера.
... uma volta no relógio, mais 153 olhadas e...
И как только это будет установлено, мы тут же вернём пленных домой. Вот снимок лагеря для военнопленных, в который ты должен проникнуть и сфотографировать.
Se encontrar soldados americanos no campo, fotografe-os.
Установлено семь систем безопасности и код доступа только один из их.
O nosso cofre tem sete formas de protecção, e a chave do código é apenas uma delas.
- Это точно установлено?
- Isso foi comprovado?
Все будет установлено к твоему возвращению.
Terás a instalação feita quando regressares.
Оно было установлено нелегально.
Foi instalada ilegalmente, Mr. Steinfeld.
Однако, официальных отношений установлено не было в силу невозможности общения.
Por que? O capitão Silvestri chamava incompreensíveis os Filhos de Tama.
Установлено, что этим предметом было распятье.
Estabeleceu-se que se tratou de um crucifixo.
Это было установлено после анонимного звонка... на местную радиостанцию.
A relação foi feita depois de uma rádio local ter recebido, uma informação anónima ligando os dois homicídios.
Частичнное поле установлено.
Campo parcial estabelecido.
Соединение установлено.
Saudação reconhecida.
Саконна сказала, что купленное оружие могло быть установлено только на два корабля.
Apenas duas podem montar as armas.
Оно не установлено. Вытаскивай.
Não está ligado para detonar.
Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
Seria uma precipitação, General... culpar os siberianos separatistas pelo incidente... antes de saber o paradeiro dessas pessoas.
Выстрел был произведён... не позже 1920го года. Это установлено доподлинно.
Tudo indica que foi disparada antes de 1920.
Все установлено.
Está tudo a postos.
Поле гашения этого корабля было установлено с большой скидкой.
Comprei o campo de amortecimento desta nave com um desconto substancial.
Всё оружие будет установлено на вращающих платформах.
Ordenei que todas as armas fiquem num módulo rotativo.
Оружие установлено на "оглушить".
A arma está programada para "atordoar".
Ванная комната, где установлено изобретение господина Биде.
Aqui é a casa de banho, equipada com a invenção de M. Bidet.
Местонахождение установлено?
Têm uma localização da fonte?
Тут установлено автоматическое включение.
O chuveiro é automático.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
O governo aponta 200 mortes, mas o número total de vítimas está... ainda por saber dado que muitos estão ainda desaparecidos nos escombros.
Вокруг купола было установлено силовое поле.
Algum tipo de campo de força apareceu sobre o hábitat.
Хочу узнать, верно ли всё установлено, чтобы снимать.
Quero ver se o filme está a rodar, para podermos filmar.
Кстати, я не могла не заметить, что детское кресло автомобиля установлено неправильно.
Vai! A propósito, não pude deixar de reparar que o assento da criança está mal colocado.
Силовое поле на палубе 1 установлено.
O campo de força no deck 1, está em seu lugar.
И мною доподлинно установлено, что шаттл принадлежал капитану Лили Маркетт.
E agora posso confirmar que a nave no leilão foi a que era pilotada pela Capitã Lili Marquette.
Еще точно не установлено, что он не пил.
Ainda não sei se ele não bebeu.
На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным.
Ser considerado um americano comum é positivo e reconfortante.
Который допускает смертную казнь, если установлено, что убийство связано с наркотиками.
Permite a pena de morte em homicídios relacionados com droga.
На самолете установлено катапультируемое кресло АСЕС II 0 / 0.
Tinha um assento ejectável a bordo.
Таким образом, установлено наличие двоих стрелявших.
Então, confirmámos os dois atiradores.
- Наблюдение установлено?
- Operação de vigilância?
Время детонации установлено - Т-минус 5 минут.
Detonação marcada para daqui a 5 minutos.
- Установлено что видеозапись является фальшивой.
- Vídeo totalmente desacreditado.
Убедимся, что всё правильно установлено.
Asseguremo-nos de que todo está bem.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Sabe-se que o Oceano de Solaris é uma espécie de cérebro.
Потому что накануне вы все стреляли из него. Кстати, установлено :
- O barracão.