Ухмыляется Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Ухмыляется, как поссум, который ест сладкий картофель.
A sorrir como uma sarigueia a comer batata-doce.
[У него ещё есть наглость ухмыляется? ]
Por que você esta com esse sorriso malicioso?
Он, наверное, покраснел и смущённо ухмыляется?
Está corado com aquela expressão falsa de bom rapazinho?
Включаешь ее, а там что-то вроде кошмара. И тут внезапно появляется женщина, и ухмыляется тебе. Как будто она тебя видит оттуда, и как только фильм заканчивается, звонит телефон.
Começas a vê-la e é como o pesadelo de alguém e subitamente aparece uma mulher a sorrir-te a ver-te através do ecrã e assim que acaba o teu telefone toca alguém sabe que a viste e o que dissem é : vais morrer em 7 dias.
( ухмыляется ) - так что пойдём, малыш.
Vamos a isto, miúdo.
Погляди, как он смотрит и ухмыляется.
Olha para ele a olhar para mim, a rir.
Ты здесь со мной, какое унижение... ( Вздыхает ) ( Ухмыляется ) Ешь вегетарианское буритто.
Estás aqui comigo, numas escadas, a comer um burrito vegetariano.
Ты только посмотри, как она ухмыляется.
Aquele sorriso ardiloso não me engana.
Чего она ухмыляется?
Por que é que ela está sorrindo?
Крид проводит джеб, Конлан лишь ухмыляется.
Creed acerta um jab, Conlan ri-se.
Ухмыляется что ли.
Estás a sorrir ou assim.
Галаван по сути убил Паркс, Эссен и дюжину других копов, при этом он там сидит, ухмыляется, дышит.
O Galavan praticamente matou a Parks, a Essen e outra dúzia de polícias, e está ali sentado, a sorrir, a respirar.
Ты к тому, что у него волосы взъерошены и он ухмыляется?
Diz pelo cabelo estilizado no travesseiro e o sorriso?
( ухмыляется ) Я и свалил.
Pus-me de fora.
( ухмыляется ) Вы только посмотрите.
Olha para isto.
( ухмыляется ) Женщина, которая вечно суёт нос в чужие дела.
Ela não podia tratar da própria vida dela.
А Смерть ухмыляется.
Ela estava ali, a sorrir para mim.
Сам ухмыляется, а рожа вся в помаде.
Ele sorria, mas tinha batom pela cara toda.
( ухмыляется ) Три косаря?
Três mil paus?
( ухмыляется ) Сукин сын.
Filho da mãe.
Если бы я знал, что она беременна - ( ухмыляется ) я бы приехал незамедлительно.
Se soubesse que ela estava grávida, estaria lá em segundos.
Это заставляет чувствовать тебя как... ( ухмыляется )... как?
Isso faz com que te sintas... O quê?
Надин ухмыляется.
A Nadine está a fazer uma careta.
Видели как он ухмыляется?
Viram a maneira como ele sorriu?
Поздно ( ухмыляется )
Não faz mal.
( ухмыляется ) Дай мне.
Dá-me isso.
( ухмыляется ) Невероятно.
Isso é inacreditável.