English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Ухты

Ухты Çeviri Portekizce

93 parallel translation
- Ухты! - Садись в свой лимузин.
Meta-se na limusina.
Ухты, ууух, дааа.
Anda cá.
Рой, я начинаю тебя понимать. Ухты.
Roy, agora já percebi o que disseste.
Ухты. Уж не Рубака стоит передо мной, с идиотской ухмылкой.
Eu sabia que eles não vinham ter comigo com as suas estúpidas caras.
- Ухты.. Ты променяла меня на Калеба и свою маму?
Agora é o Caleb e a tua mãe?
Ухты.. А ты уверена, что беременна?
Tens a certeza que estás grávida?
Да, он за границей. Скоро вернется. Ухты.
Sim, ele está no estrangeiro, mas volta...
Ухты, это великолепно.
Isso é perfeito.
Ухты, это ругательство! ?
Isso é um palavrão?
Ухты, каким-то из этих вещей уже наверное столетия.
Algum deste material deve remontar de há séculos.
Ухты! Я выиграла, мать твою!
Ganhei, filho da mãe!
Ухты! Золотая!
Uma dourada.
Ухты. Как и предсказал Угвэй.
Foi como o Oogway previu.
Ухты, тут в бортовом журнале сказано, что сегодня 700-лeтняя годовщина..
Oh, estou a ver no diário de bordo que hoje é o 700º aniversário... do nosso cruzeiro de cinco anos!
Ухты. Вот это да!
Olha-me isto!
- Вся ферма 7 акров, что теперь, после 22 лет естественного возобновления и всего что мы сделали, слишком много для одной семьи для сбора урожая. - Ухты.
Todo o sitio tem sete hectares, e agora, depois de 22 anos de regeneração natural, e com as coisas que fizemos, é demais para uma família colher.
Ухты, интересная штукенция.
Isso é muito fixe.
Мэг влюблена в преступника. Ухты, Мэг одна из тех ненормальных девок, Которые находят себе ещё более ненормального парня.
A Meg é como uma daquelas garinas malucas que se enrola com um tipo ainda mais maluco.
Ухты. Одно из твоих старых свадебных видео
Um dos teus antigos vídeos do casamento.
Ухты, ты большая птица.
És um pássaro bem grande.
Ухты, я думал нужно быть в НБА Чтобы бить девушек по лицу.
Uau, pensei que tinha de estar no NBA, para bater uma rapariga na cara.
Ухты. Кажется, вы оба весьма неплохо справляетесь со свиданиями.
Vocês os dois parecem lidar muito bem com o namoro.
Ухты! Первый раз такое вижу :
Isto é inédito.
Так что утром хочу заняться бижутерией ухты, ты действительно увлеклась зарабатыванием денег
Pensei em passar a manhã a fazer mais jóias. Estás mesmo determinada em fazer mais dinheiro.
у меня все стандартные симптомы головная боль, перепады настроения... усталость ухты
Tenho todos os sintomas clássicos. Dores de cabeça, mudanças de humor, cansaço.
Ухты, вот повезло.
O senhor é um homem de sorte.
Ухты.
Uhau.
- Погоди, фотки. - Ухты.
Tenho umas fotografias.
Я должен сказать тебе, моя спина чувствует себя... ухты... намного лучше.
Preciso de te dizer, as minhas costas estão muito melhor.
Ухты. Там полно налички.
É muito dinheiro.
Ухты, она действительно в него стреляла.
Ena, ela disparou mesmo.
Ухты. Энсон предупреждал меня, что ты хорош.
Anson disse-me que eras bom.
Ухты, на самом деле не важно за кого голосовать.
Uau, realmente não importa em quem votamos.
- Вот она. - Ухты.
Aqui está.
Ухты, ты выглядишь замечательно, Дебс.
- Estás bonita, Debs.
- Ухты, это произведение искусства, Денни.
- Que obra de arte, Danny.
Ухты, рад тебя видеть, мужик.
Que bom vê-lo, meu.
- Отличный подающий в свое время, этот пацан. - Ухты.
Foi um grande "pitcher", em determinada altura.
Ухты. Ты не шутила.
Não estavas mesmo a brincar.
Ухты, дождаться не могу, чтобы выяснить, что же Микки нам привела.
Meu, mal posso esperar para ver o que a Mickey nos trouxe.
Ухты. Отлично машет.
Meu, ele tem um bom swing.
Ухты.
Jesus.
Ухты, она даже сама по себе работает.
Até funciona sozinho.
Ухты, Бен. Впечатляет.
Ben, estou muito impressionada.
Ухты, не думаю, что часто буду такое говорить, но вы прекрасно выглядите.
Não pense que vou fazer disto um hábito, mas... Está linda.
Ухты! Ты бы хоть подготовил меня к такому признанию.
Não achas que podias ter dito isso com mais delicadeza?
Ухты! Я не ожидала здесь Испанской Инквизиции.
Toda a cabeça foi retirada, excepto os olhos e o cérebro, para poder caber na roupa.
Ухты.
A sério?
Хы-ха-ха, ухты!
- Hoje não!
ухты я и говорю, как Мазератти
Pareço mesmo um Maserati.
Ухты. Настолько правдивым в лагере никто не был.
Nunca ninguém foi assim tão verdadeiro no acampamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]