Училка Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Из неё бы вышла путёвая училка.
Podia ser uma ótima professora.
Училка какая-то.
A professora da Matilda.
В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка свалилась откуда-то с Венеры.
No 3º ano, todos diziam que eu era louco, mas eu sabia que o professor tinha de ser de Vénus ou coisa parecida.
Училка заболела.
- A minha "setôra" adoeceu.
Знаете, мне об этом говорила какая-то училка.
Sabem, uma professora disse-me isso uma vez.
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну.
A nossa professora de Russo era de Minsk e pesava uma tonelada.
Вставай! Я думал, ты умерла! Сью, твоя училка жива!
Sue, a tua professora está viva.
Училка передала мне её на перемене.
Deu-mo a s'tôra no intervalo.
Я малёк пошустрил, пытаясь глянуть в телеграмму, но она не дала и как разорётся в итоге... ЧуднАя такая училка. Отъебись, говорит.
Andámos ali às voltas enquanto tentei ler o conteúdo... e, finalmente, gritou-me assim mesmo, e é isto que é estranho numa tutora, para ir bugiar.
- Училка где сейчас?
- Onde está a tutora?
Но я думал что ты и та училка...
Mas pensei que tu e a tutora...
- Училка меня домогается.
- Porque a prof está a atirar-se a mim.
"Дорогая Вероника, я не могу ходить в" вечёрку ", потому что наша училка - та ещё потаскуха
Olha. "Querida Veronica, não posso ir à escola porque a prof é uma cabra"
Привет, училка. Короткий день?
Olá prof, saíste mais cedo?
Сума сойти. Школьная училка, это так заводит!
Que engraçado, porque a escola primária é muito sensual.
Все чокнутая училка со своим Шекспиром.
É culpa é daquela professora maluca com o seu shakespeare.
лёд и пламя. Училка и стриптизерша.
A bibliotecária e a stripper.
Так, так, так! У нас тут, кажется, завелась училка, которая подавляет своих учеников?
Bem, bem, bem... és mesmo a professora sabe-tudo aqui da sala.
Но я помню, как училка по истории сказала в прошлом семестре :
Mas lembrou-me o que a professora de história disse no semestre passado.
Твоя училка по математике, тетя Притчетт, заимела новую грудь.
A tua professora de matemática, a Sra. Pritchett, tem mamas novas.
И в школе вредная училка, с днем рождения, люблю тебя, Хелен.
Feliz aniversário, eu amo-te, Helene. "
Прошёл месяц, и дура училка про всё догадалась.
Um mês depois aquela professora idiota percebeu finalmente.
Их училка разувается.
A professora deles tira os sapatos.
Катина сказала, что училка завалила тебя.
A Katina disse que a professora te está a lixar.
Я буду краток, училка.
Vou ser breve, professora.
Какая же ты ограниченная, никчёмная училка паршивая.
Como podes ser mesquinha, tu e a tua vidinha de professora de merda!
Училка?
- A professora?
Кажется, моя училка в третьем классе сказала, что я умственно отсталая?
A minha professora do 3º ano não disse que eu tinha S.O.M.A.R. ou assim?
Что эта несчастная училка может дать ему, что не могу я? Я покончу с собой!
O que pode ela oferecer-lhe que eu não possa?
Так что будь готова завтра к восьми, и чтобы на тебе было надето что-то, что бы всем своим видом не кричало : "Фригидная училка".
Está pronta para sair às 20 horas e tenta vestir algo que não grite "professora frígida".
Оттуда, что я шериф, а ты влюбленная училка.
Porque sou a Xerife e tu és uma professora apaixonada.
Как думаешь, эта училка будет сегодня на слушании?
Achas que a professora vai estar lá hoje?
"Эта училка очень горячая штучка".
"Esta professora é muy caliente". Sensual.
Если честно, никакая паршивая училка мне не нужна.
Para ser franco, não preciso de nenhuma professora de "ballet".
Училка немецкого.
Professora de alemão.
Зато училка французского вкалывает.
Mas o professor dos palitos franceses.
Бля, ну если ему было 14 и у него была училка, которая так вот выглядела да еще и была не против?
Merda, e se eu tivesse 14 anos e uma professora igual a ela e se me quisesse?
- Погоди минутку, училка.
- Espera lá, professora.
"Училка не растолстела во время каникул"
A PROFESSORA NÃO ENGORDOU NAS FESTAS
Она ведь уже не училка!
- Uma vez que já não é professora.
В смысле, мне нужна твоя жена-училка, чтобы помочь Лизе избавиться от учительницы на замену.
Para completar... Quero a tua esposa, a professora, para ajudar a livrar-nos da professora substituta da Lisa. Edna?
Пришла его училка, и сказала, что он ужасно сквернословит.
O professor veio ter connosco e... disse que ele era... extremamente desbocado.
Стал смотреть мне через плечо, проверять, что я делаю как училка.
Começou a observar-me e a controlar o que faço como um professor.
Ты звучишь, как какая-то старая училка.
Pareces uma velha rezingona.
Вот там бы была училка!
E a professora era tão estranha!
Это моя первая училка.
Era uma professora que eu tinha quando era miúdo.
Это моя первая училка.
Uma professora que tive quando era miúdo.
Да шучу я, я же училка!
Estou a brincar, sou uma professora!
Я пытался отбрехаться, а училка меня подловила.
Tentei escapar, mas fui apanhado.
Эй, училка. Привет!
- Olá, professora.
Вот бы у меня была такая училка, как ты.
Gostava de ter tido professoras como tu.