English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Учился

Учился Çeviri Portekizce

1,485 parallel translation
Я учился говорить "нет" выпивке!
Estava a aprender a dizer "não" ao álcool!
Дома с ним все в порядке, только учился бы получше.
Não tenho problemas com ele em casa, mas gostava que continuasse a estudar.
Я бы хотела, чтобы он учился В лицее имени Генриха IV.
Gostava que ele fosse para a Henri Iv.
Люк, когда я учился в школе, у наркодилеров не было проблем с девушками.
Luke, quando eu estudava, era fácil para os traficantes conseguir miúdas.
Смотри, сочинение Рё. Он тогда учился в младших классах.
Este é o Junpei e este, o Ryota.
Они хотят, чтобы я учился или работал
Tentam meter-me num curso universitário ou algo assim. Se não é isso, querem que continue um trabalho e eu...
Серьёзно, я не учился. Я бросил это.
A sério, eu desisti da ideia.
Ты учился за границей? Нет.
- Estudaste no estrangeiro?
Мама умерла, когда я учился в начальной школе.
A mãe morreu quando eu estava na escola primária.
Я учился всему.
Aprendi tudo.
- Я иногда жалею, что не учился.
- Às vezes gostava de ter ido.
Иэн неделю не учился.
Ian tinha uma semana livre na universidade.
Мне об этом рассказала моя бабушка, когда я учился в средней школе.
Foi uma coisa que a minha avó me disse quando eu estava no liceu.
Я учился на ошибках своего отца, и я гораздо лучший отец, чем он.
Aprendi com os erros do meu pai e sou um pai muito melhor.
А нарисовал я его, когда ещё учился обращаться с зубной щёткой.
Pelos vistos, pintei isso quando estava a aprender a utilizar um pincel.
Он просто парень одной девушки, с которой я учился в старшей школе!
Ele é apenas o namorado de uma rapariga com quem andei no secundário!
Я имею в виду, что он учился в Стенфорде.
Quero dizer, ele foi para Stanford, valha-me Deus.
Ты учился в Стэнфорде.
Andaste em Stanford.
Я учился у лучших.
Bem, aprendi com a melhor.
Я вообще-то учился в третьем классе давным давно, но так и не закончил.
Na verdade, já andei há muito tempo na 3ª classe mas nunca acabei.
Когда я учился играть на пианино, отец заставлял меня играть эту мелодию снова и снова.
Quando eu estava aprendendo a tocar piano, meu pai me obrigava a ficar tocando essa música repetidamente.
Но и школой, где учился ученик, который чего-то добился!
E também teríamos um miúdo que fez uma coisa.
Научный исследователь из Кэмбриджа, родился в 1946, учился в Гарварде, Оксфорде, и в ЭмАйТи.
É um investigador científico de Cambridge, nascido em 46, licenciado em Harvard, pós-graduado em Oxford e no MIT.
Он никогда не учился играть.
Antes disso, nunca tinha tido uma aula sequer.
Когда я учился в колледже, я бухал по-страшному.
Quando estava na faculdade costumava ficar completamente bêbado.
Я там учился.
Eu andei lá.
Помнишь, что мы учинили над подружкой Джима, когда он учился в старших классах? Точно!
Lembras-te daquilo que fizemos quando o Jim estava na Secundária com a namorada?
Я учился в художественной школе в Париже.
Estive numa escola de arte em Paris.
Мой отец учился в Йеле, и я хотела туда попасть с тех пор, как была еще маленькой девочкой.
O meu pai andou em Yale e eu quero ir para lá desde pequenina.
Велик шанс, что ты учился вместе с этим парнем.
Acho que há grandes possibilidades de terem andado na escola com este tipo.
И вообще-то это в первый раз, потому что я учился в мед. институте, а не в училище для медсестёр.
Porque estudei medicina, e não enfermagem.
Ты правда никогда не учился?
Tu nunca aprendeste?
В 1927, молодой человек учился на отделении Математики Кембриджского Университета.
Em 1927, um jovem estudava no Departamento de Matemática da Universidade de Cambridge.
Не знал, что в Стэнфорде ты учился на факультете "Установка тарелок".
Acho que não andaste em Stanford para instalar antenas, pois não?
Я видел мир, и потом много читал Че Гевару, и потом хорошо учился. Куба ещё.
E de ler muito Che Guevara, de ter estudado, também de estudar Cuba.
Я учился в школе, мне не понравилось.
Fiz o secundário em Portland. Eu não gostava daquilo.
Ты где считать учился?
Onde aprendeu a contar?
Я учился как одержимый, целыми днями.
- OVOS = + 12. Andava a estudar todo o dia, os dias todos.
Ты учился этому в старшей школе, или что?
Você tem cálculos no bacharelado?
Я учился в Париже, когда встретил её.
Estava a estudar em Paris quando a conheci.
Где ты учился в колледже?
Para que universidade foi?
Ты учился в МТИ?
Foi para o mit?
Возвращаясь в'75, Я учился в университете штата Мичиган. - 2 700 $?
Em 1975, eu frequentava a Universidade do Michigan... 2700 dólares?
Я дважды с друзьями бывал у профессора дома, пока учился.
Estive aqui duas vezes com amigos, quando andava na escola.
Ну, в одном письме он описывал случай с матерью, когда еще учился в колледже.
Bem, do tipo, há um e-mail em que ele conta uma história sobre a mãe quando estava na faculdade.
Я учился вместе с Ником.
Eu e o Nick estudámos juntos.
В Китае я учился на инженера.
Sabe, voltei para a China para ensinar engenharia.
В смысле, я учился в носках, ради бога. Носках?
A minha especialização foi em peúgas, por amor de Deus.
Я учился, ребенок.
Eu aprendi, miúdo.
Я учился читать.
Aprendi a ler.
Он учился в школе с моим мужем.
Andou na escola com o meu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]