Учёба Çeviri Portekizce
218 parallel translation
На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
"vamos formar-nos para a semana, e receberei o meu diploma."
Меня зовут Нага Ибоко. Учёба по обмену из Камеруна.
Chamo-me Nanga Eboko, sou um estudante dos Camarões.
- Учёба?
- Os estudos?
- Вся моя учёба проходила тайком.
- Então eu estudaria, secretamente.
А твоя учёба, проекты, над которыми ты работал?
E quanto aos estudos e os planos e a escrita?
Да? ! Думаешь, учёба может дать ответ на всё?
De que te serviu a escola?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Andas ocupada com alguma coisa que aches mais importante que estudar?
Да нет, учёба в юридической школе.
Não, estou na Universidade Estatal do Mississipi.
- Как учёба?
- Como vai isso?
Ты забудешь всех свoих друзей и прoвалишь свoй экзамен, пoтoму чтo учёба - этo...
Vais perder todas as tuas fantasias sobre o Fusebol... e vais falhar o teu grande exame, porque a escola é...
Когда закончится учёба, мы поедем в Техас, а затем проследуем за ними весь тур аж до самого Колорадо.
Quando as aulas acabarem, vamos ao Texas. Vamos acompanhar a digressão até ao Colorado.
Учёба в колледже стоит того. Там классные вечеринки. И тебе не нужны ссуды.
Se tens a faculdade paga há festas bestiais e ficas sem ter que pagar nada.
Твоя учёба, твоя карьера, твой дурацкий пост в министерстве!
Os teus estudos, a tua carreira, o teu emprego na porra do ministério.
Учёба считается.
- Devo aplicá-la agora?
- Сколько продлится учёба в Гамбурге?
- Quanto dura o curso em Hamburgo?
Учёба будет чудесной.
Vai ser uma escola óptima.
- А как же твоя учёба?
E quando irás para escola médica?
Что у меня была за учеба?
Como assim culto?
Все лучше, чем учеба.
Bem, é melhor que ir à aula de Moral, minha senhora.
Как учеба?
Como vão as aulas?
Взросление и учеба
- CRESCER E APRENDER
Тебя ждет учеба!
Há muito que aprender.
Учеба давалась тебе с трудом?
Mas não se saiu bem nos estudos?
Учёба закончилась?
Tens estudado?
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает.
Você sabe, ser um Gestor de topo dá uma trabalheira.
Сначала учеба.
- Primeiro os estudos.
Мм, учеба!
Nos estudos.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
O tédio do estudo, a pressão do meu destino.
- Так, Бафф, сегодня вечером учеба?
E então, Buffy, vais estudar esta noite?
- Учеба, но не сегодня вечером.
Sim ao estudo. Não hoje à noite.
Истребительство + учеба, два в одном.
Caçar e estudar, sessão dupla.
Что будет, когда начнется учеба?
Como será quando começarem as aulas?
А учеба в колледже тебя не интересовала?
Nada te interessou na universidade?
Учеба в колледже хороша тем, что можно придумать себе новое лицо!
A ideia da faculdade é podermos reinventar-nos.
Я рада, Джош, но у тебя там своя жизнь, учеба, друзья... и, кроме того, знаешь, за последнюю неделю я кое-что поняла.
E gosto, mas tens a tua vida lá na faculdade. Isto não é saudável.
А как учеба?
Como vão os estudos?
- Как учеба?
- Sim. Como vai a escola?
Все, о чем я думал это школа : учеба, чтение, домашка.
Só pensava na escola, em estudar, ler, trabalhos de casa.
Как учеба?
- Como andam os estudos?
Учеба в Йеле - это лучшие годы моей жизни.
Os anos que passei em Yale foram os melhores da minha vida.
- Как учёба?
Como foram as aulas?
Твоя учеба завершена.
O teu treino está completo.
Учеба закончилась.
A escola já acabou.
Учеба, физподготовка, соцуслуги, переговоры и школьный дух.
Acadêmica, atletismo, serviço comunitário debate e espírito escolar.
Как учёба?
Como estás?
Знаешь, учеба никогда не кончается, только не у компаньонок.
Nunca se deixa de praticar. Não uma verdadeira Companheira.
Как твоя учеба?
Como vai a escola?
Учеба, колледж.
Da faculdade.
Учеба не ждет!
Vamos, vamos, vamos...
Сейчас новый сезон игр начался, к тому же учеба, а весь город болеет за Бретта.
As bolsas escolares... A cidade toda a contar que tu sejas o seu herói.
У них есть специальная учебная программа для старшеклассников, и если меня примут, моя учеба начнется уже летом.
Eles têm um programa a tempo inteiro. Se for aceite, começo no verão.