Файя Çeviri Portekizce
1,090 parallel translation
Я прикрепил его медицинские файлы.
" Inclui seu arquivo médico.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
Se você está aqui por causa dos arquivos do Dr. Zimmerman, Eu acabo de actualizá-los.
Обычно, это происходит через 30 дней,... поэтому, возможно, я смогу восстановить файлы до того, как метки на удаление будут прореплицирована по сети.
Costuma haver um espaço de 30 dias antes de isso acontecer. Pode ser que eu consiga recuperar os ficheiros antes dos valores dos "túmulos" se espalharem pela rede.
Даже, если бы вы не сказали мне этого много, много раз я бы все равно узнал об этом, потому что у меня есть этот файл из ФБР.
Pois, Ainsley, mesmo que não me tivesse contado isso eu já sabia na mesma porque tenho este ficheiro do FBI.
Когда я загружу файлы, мы встретимся и передадим информацию в полицию...
Eu descarrego os ficheiros, e levamos a informação à polícia...
За Рэйфа Мак-Коули. Лучшего пилота и лучшего друга, которого я знал. И когда-либо узнаю.
Ao Rafe McCawley o melhor piloto e o melhor amigo que já conheci ou que jamais conhecerei.
Слушайте, это не может походить много теперь Но я получил ваши файлы исследования и первоначальные образцы.
Escuta, agora pode parecer insignificante, mas trouxe os teus ficheiros e as amostras originais.
Правда, есть одна неувязка - эти файлы были только на диске! Но я не напрягаюсь, нет! Я не напрягаюсь!
Só que não temos mais os arquivos, não tenho cópia.
Я их видел. У меня есть файл и результаты.
Já os vi, tenho a ficha e os resultados das analíses à terra.
Просто скажи мне, какие файлы нужно украсть, и я их возьму.
Apenas diz-me que arquivos roubar, e eu vou buscá-los.
Я бы раздала билеты. Какая прелесть! Это же доктор Файнберг!
Que bom, o Doutor Feinberg.
- Я его пригласила. Гаррет Файнберг?
O Gareth Feinberg, o tipo que escreveu o livro?
Я надеюсь, вы удалите файл не читая его.
Espero que possa apagar, sem ler.
Ну, я поверю в это, когда вы покажите мне файл.
Vou acreditar nisso quando me mostrarem o ficheiro.
Я разместил фальшивый файл.
Coloquei uma ficha falsa no sistema.
Файл закрыт, боюсь, я не справлюсь.
O arquivos... Acho que não vou conseguir.
Я открою файл, но у меня нет пароля.
Vou abrir o arquivo mas... não tenho a password.
А пока, Mайло, я пошлю на твой сервер файл.
Entretanto, Milo, vou... enviar um ficheiro para o teu servidor.
Я отправил Mайло еще кое-что, но не могу найти пропавший файл.
Enviei mais umas coisas para o Milo, mas ainda não consegui localizar o ficheiro que falta.
Чем больше я ищу, тем больше уверен, что файл удалили намеренно.
Quanto mais olho para isto, mais fico convencido que o ficheiro foi tirado deliberadamente.
Я сличил файлы, посланные Эллисом, с данными Интерпола.
Fiz um cruzamento dos ficheiros que o Ellis me enviou com os da Interpol.
А я только что загрузил все мои файлы. Терминал закрыт
E descarreguei tudo para aqui, e agora não posso...
Я сохранил свои файлы.
Tenho os arquivos.
Я запросила все файлы персонала на тех, кто имел доступ к этим устройствам.
Pedi os ficheiros de todos os que tinham acesso a estes aparelhos.
Я проверяю файлы и сообщу вам через несколько часов.
Vou verificar os ficheiros e ligo-lhe daqui a umas horas.
Однажды я запустил файл с записанным смехом, во время шоу, в котором не было шуток. - Смотрите! У реквизитора лампа!
Chefe, sou a rapariga mais feliz do mundo!
Иногда я жертвую файлами с рок-н-рольными песнями.
Quando comprei o portátil, desfiz-me das letras das canções de rock.
Иногда я ловлю себя на мысли : "Сейчас я мог бы взять из сейфа 250 тысяч долларов и удвоить их в Вегасе или все потерять". Идея!
Às vezes, enquanto ele está fora, eu penso : " Que se lixe, podia tirar 250 mil dólares daquele cofre, pôr na mochila, ir a Vegas e apostar o dobro ou nada.
- Спасибо, Сьюзан. Вы сказали, никто не заменит великого Пита Файнмэна, но я сделаю все возможное. Я взволнован этим.
- Susan, estou emocionado e honrado.
Я его всемогущий хозяин, и я собираюсь ворваться в охраняемую комнату украсть твою душу из сейфа, даже не взломав его,... а использовав комбинацию.
Eu sou o mestre da besta. E eu entro num quarto guardado... roubo a tua alma do cofre, não o estraçalhando a abrir... mas usando a sua combinação.
Я попрошу дворецкого принести из сейфа мои бриллианты.
Vou pedir ao mordomo para tirar os meus diamantes do cofre.
Я завела на него файл, у него были какие-то способности вытягиваться..
Comecei um ficheiro sobre ele, não fosse ele ter capacidades elásticas.
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
Odeio ver a sua valiosa pesquisa evaporar-se no vazio mas não permito que informações sobre o meu filho sejam divulgadas a alguém que possa entrar nos seus ficheiros pessoais.
К счастью, я поместил программу вирус в мою систему, которая фиксирует любой код со стороны злоумышленника, если кто то пытается получить доступ к моим файлам.
Felizmente eu instalei um programa no meu sistema que grava a chave de um intruso que tente aceder aos meus ficheiros pessoais.
С завтрашнего дня я работаю на терминалах в Файрфилд.
A partir de amanhã, vou para o terminal de Fairfield.
Я знаю это выражение, Фа Мулан.
Conheço essa cara, Mulan.
Я мог бы запросто отдать ему ключ от моего сейфа.
Mais vale dar-lhe a chave do meu cofre.
Я ищу управление гидравликой сейфа, но не могу ничего найти.
Estou a procura dos sistemas hidraulicos do cofre, mas... mas rapazes, eu não consigo encontrar nada.
Раньше я вас знала как "Файл СЗВ33815-Д."
Só vos conheco como "processo CRW33815-D."
Видишь ли, я подумал - кто бы это не сделал, для этого был нужен доступ к файлам моих адвокатов чтобы узнать, что Ив преследовала меня.
Tenho vindo a pensar que quem quer que tenha feito isto teria de ter acesso aos meus arquivos legais para saber quem me perseguia.
И я начала просматривать твои файлы.
Era como se nada tivesse acontecido. E então, eu comecei a pesquisar os teus arquivos.
Просто работу? Сочтите что моя работа поместить Вас на пьедестал. Потому что эта работа выглядит, как по мне мне, экстраординарной, и, из того, что я читал в вашем файле, тоже самое может быть сказано о Вас лично.
Considero meu trabalho colocá-la num pedestal, pois este parece-me ser nada menos do que extraordinário e, pelo que leio na sua ficha, pode dizer-se o mesmo de si, pessoalmente.
Извините, я просто читаю ваш файл здесь.
Desculpe, estou só a ler a sua ficha.
Слушайте, я был лишен доступа к нескольким предшествующим файлам миссии, знаете почему?
Olhe, recusaram-me o acesso às pastas de várias missões anteriores. Sabe porquê?
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
Tentei imaginar-me a fazer o que estas pessoas têm feito nos últimos sete anos e, francamente, acho que nenhum de nós consegue realmente compreender o que eles têm passado, nao importa quantos ficheiros lemos.
Я не настолько быстр и просмотрел приблизительно только треть файлов.
Nao estou bem a par. Só li um terço dos ficheiros.
Из файлов миссии я понял, что эта одна из тех штук, которая выдвигается из стены, захватывает вашу голову и переделывает ваш мозг, правильно?
Segundo o ficheiro de missao que li, isto e uma daquelas coisas que saem da parede, agarram as cabeças e reorganizam o cerebro, certo?
Я только что закончила просмотр файлов в компьютере.
Eu ainda agora acabei de rever os ficheiros no computador.
Я хочу вызвать его по рации, но боюсь, не скрывается ли он от Рейфа.
Queria chamá-lo pelo rádio, mas se está escondido, isso pode revelar a posição dele.
Я мог бы слуйчано выдать его, и давайте подумаем, какие у нас шансы против Рейфа, если Шеппард не справится с ним?
E que hipóteses temos nós se o Sheppard não dá cabo dele?
Позвольте переключить Вас на спикер, чтобы я смог найти свой файл гранта.
Vou por em alta-voz para poder procurar o processo.