English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Факела

Факела Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Она была такой огромной... что... что свет моего факела не доставал до дна.
Era tao gigantesca que a luz da minha lanterna nao chegou a tocar o fundo.
Он мне очень часто рассказывает о своей дочери, репортере "Факела".
Está sempre a falar da filha, repórter do Torch.
В любом случае, вот этот снимок будет на первой странице завтрашнего "Факела".
Seja como for, esta fotografia virá na 1ª página amanhã.
- Пожалуйста, не говори, что это для "Факела".
- Não é para o "Torch."
Я занимаюсь историей о Джейке для Факела.
Estou com uma história sobre o Jake, para o Torch.
Я пишу статью для Факела /
Estou a fazer um artigo para o Torch.
О, о, кстати, я, мм, я изучил несколько твоих историй для Факела.
A propósito, li mais alguns dos teus artigos do Torch.
Яркая рекомендация от редактора Факела.
Uma recomendação brilhante da editora do Torch.
Вероятно, редактор Факела повысил мне рейтинг.
Parece que a editora do Torch disse maravilhas de mim.
Теперь давай уедем, пока они не зажгли факела.
Agora, vamos embora antes que acendam os archotes.
Вообще-то, Хлоя, со всем этим футболом, я собираюсь уйти из Факела.
Sabes, Chloe, com isto do futebol vou ter de reduzir o meu tempo com o Torch.
- Привет. Я делаю историю для Факела, о Дэне Кормире, и я хочу поговорить с вами немного.
Estou a fazer uma história para o Torch sobre o Dan Cormay e gostaria de falar consigo.
Я ухожу из Факела.
Vou abandonar o Torch.
- Лоис Лэйн. Я делаю статью для Факела о том, что случилось с вашим другом.
Estou a fazer um artigo para o Torch sobre o teu namorado.
Я собираюсь работать время от времени для Факела.
Vou arranjar tempo para o Torch.
Например, скажем, писать для Факела.
Por exemplo, talvez como... Escrever para o Torch.
Миссис Тэйлор. Мне бы хотелось обговорить с вами время, когда вы сможете дать интервью для Факела.
Mrs. Taylor, queria saber se podemos marcar uma entrevista para o Torch.
Или сожгут всю плантацию и устроят ритуальные танцы на руинах при свете факела? Ты просто расист, отец. Как ты можешь?
ou que coloquem fogo em todo o local e começam uma dança tribal sob luzes de tochas você não tem sentimentos papai, você sempre foi nós devemos muito a este povo nós os trouxemos, abusamos deles fizemos deles o que eles são
Если бы это был Сенди, ты слушал бы песни факела, мелодии шоу.
Se fosse o Sandy, estarias a ouvir canções de amor e melodias de musicais.
Ты – редактор "Факела",...
És editora do Torch,
После моего кофейного визита вчера в 2 ночи в офис "Факела",... чтобы она смогла уложиться в сроки. Наверное, она где-то отрубилась.
Depois de deixá-la ontem às 2 da manhã no Torch para que ela cumprisse o prazo, acho que ela desmaiou em algum sitio.
Он – самый быстрый путь... к передовице "Факела".
Era o caminho mais rápido para a primeira página do Torch.
Мы увидели свет факела.
Vimos as luzes das tochas.
Эта гордая передача факела сохраняет Чистоту нашей системы Greek
Aquele orgulho em passar a tocha mantêm a integridade do nosso sistema grego vivo.
Оно приблизилось к свету факела И они знали... Клинок оборотня был раскален!
Aproximou-se da luz da tocha e eles souberam que a espada de Wing-Fun estava assombrada!
Да, она просто просит две палки для факела.
Ok, agora ela está mesmo a pedir uns estilhaços.
Нам нужно масло и факела.
Vamos precisar de óleo e tochas.
Так это всё, что осталось от "Факела"?
É isto que resta da Tocha?
Мы каждый день продолжаем дело "Факела"!
Trazemos a Tocha connosco todos os dias...
В прошлом году, после вечеринки по поводу передачи факела.
Ano passado, após a festa "Passa a Tocha".
Со всем уважением... Я ведь сегодня говорил. Передача факела от отца сыну, что бы показать.
Com todo o respeito, devia ter eu feito a comunicação de hoje, era maneira de passar a tocha de pai para filho.
Со времен "Факела" и летнего лагеря до "Плэнет" и Сторожевой Башни.
Desde o jornal "Torch" aos Verões passados no lago, até ao "The Planet" e à Torre de Vigilância.
Факела горят вновь.
A tocha está a arder outra vez.
Что вы делали на благотворительном вечере в пользу "Факела"
O que fazia na angariação de fundos para a "Torch"
Это как попросить Человека-Факела разогреть твой замороженный бурито
É como pedir à Tocha Humana para aquecer um burrito congelado.
Ваши руки должны получить действительно усталость от проведения этого факела.
Deves andar cansado de carregar esse fardo.
Днем или при свете факела я теряю силу.
De dia ou à luz de uma tocha torno-me num fantasma.
Она была у Большого Факела.
Estava ao largo de Big Torch.
Ориентируйся на пламя факела - пусть он будет твоим маяком.
Que a tocha seja o teu farol de volta.
Осталось два последних факела.
Só me restam dois sinalizadores.
- Нет, это точно из-за факела.
- Não, foi aquela tocha.
Я бы прикурил косячок от олимпийского факела.
Gostava muito de acender um charro na tocha olímpica.
Если никто никогда не стал бы спускаться сюда без факела, то спрятанное невозможно найти при свете факела, и тогда никто не нашёл бы его от одного только страха.
Ninguém viria aqui sem uma tocha. Mas e se o que esconderam não pudesse ser visto com luz? Sim, o medo... evitaria que qualquer um viesse aqui sem luz.
-... Энн Саливан. бывший редактор Смолвильского Факела.
Anne Sullivan, antiga editora do Torch do liceu de Smallville, tendo aulas de jornalismo na Universidade de Metropolis à noite e escrevendo artigos para rechear os espaços entre os anúncios de sofá, de dia.
В толковом словаре написано что брак - это сплав двух металлов в огне факела
como a fusão de duas medalhas com uma tocha quente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]