Фактора Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.
Necessária por causa do tempo das viagens espaciais até 201 8.
Он идет быстрее варп-фактора 6, капитан.
A velocidade deles é superior a warp 6.
М-р Спок, скорость увеличена до варп фактора 8,8.
O som desapareceu.
М-р Спок, скорость увеличилась до варп фактора 8,9 и растет.
- Então, não pode haver gente lá fora. - Pode, sim. - Por favor, não me assustes.
- А ошибку вследствие человеческого фактора?
- Alguma prova de erro humano?
Итак, ваши работы по сильному и слабому принципам человеческого фактора должны лежать у меня на столе в среду.
Quero as vossas definições de princípios antrópicos fracos e fortes na 4ª. Feira.
Здесь влияют два фактора :
Dois factores podem contribuir para isso :
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
O quadrado do quociente pelo resto... apoiar o desequilíbrio com a quarta constante de Lumirea...
Три фактора внесли свой вклад...
Há 3 factores que contribuem para...
Но и он не был застрахован от человеческого фактора сидеть.
Mas não estava imune ao erro humano. Não se mexam.
Три фактора являются причиной этих проблем, и один из них это население.
E há três factores estão a causar esta colisão : o primeiro é a população.
Теоретически у человека с низким уровнем фактора Виллебранда может проявиться свертываемость.
Alguém com baixo Von Willebrand pode, teoricamente coagular
Если саркоидоз вызвали два разных фактора среды, то причина - факторы окружающей среды. Мы просто ещё не знаем их всех.
Se a sarcoidose tem duas causas ambientais, tem causas ambientais, só não as conhecemos todas.
Джен говорит, будет больше денег из-за фактора "Ой!".
Ela acha que faríamos mais dinheiro por causa do fator "Ahh".
А что насчет разжигающего фактора превращения
E o factor de conversão de "boazidade" da internet?
Но посмотрите - я проанализировал эти выборки, используя два внерасовых фактора.
Eu analisei as sentenças dele... Usando dois factores não raciais.
Оба фактора находятся в хрупком равновесии. она самый сильный дестабилизатор психики кандидата S класса.
Os dois coexistem num delicado balanço. A vida da Kasumi depende de ser Classe-S candidatos com distúrbios mentais.
Если м-р Скотт достигнет варп-фактора 4 и мы выйдем из варпа позади одного из спутников Сатурна, скажем, Титана, то магнитное искажение, образуемое кольцами планеты, сделает нас невидимыми для сенсоров Нерона.
Se o Sr. Scott nos conseguir uma velocidade de warp 4 e sairmos dela por detrás de uma das luas de Saturno, por exemplo, Titã, a distorção magnética provocada pelos anéis do planeta tornar-nos-á invisíveis aos sensores de Nero.
Если бы не было сдерживающего фактора в виде общества, и я бы мешал тебе утолить голод, ты бы раскроил мне череп и сожрал мою плоть.
Se as restrições da sociedade fossem levantadas e se eu estivesse sempre entre si e uma refeição, você esmagaria o meu crânio com uma pedra e roubaria a minha refeição.
Афганская звезда. Их версия Х-Фактора.
A versão afegã dos Ídolos.
Ладно, хорошо, только три фактора влияют на рост деревьев-солнце, вода и питательные вещества почвы. Питательные вещества, вроде, Лорен Имс?
Só há três factores que afectam o crescimento das árvores... o sol, a água e os nutrientes do solo.
Знаешь, наверное, тут повлияли оба фактора.
Sabe, provavelmente foi uma combinação de ambos.
Два фактора могут заставить машину взорваться - пробоина в бензобаке и искра.
Há duas coisas para explodir um carro : o depósito verter e uma faísca.
Возьмите оба на анализ резуса фактора.
- Não estavas fora do caso?
может означать все что угодно от экологического фактора до ранних признаков дегенеративного заболевания головного мозга.
Pode vir de um fator ambiental ou de início de doença cerebral degenerativa.
А если у него дефицит фактора 5 Лейдена, у него будет еще один тромб.
E se tiver deficiência do fator 5 de Leiden, vai ter um coágulo de novo.
В семье сердечников нет, ни единого фактора риска.
Não tem antecedentes de doenças cardíacas ou fatores de risco.
Чтобы устроить такую, вам нужно два ключевых фактора - элемент неожиданности и выгодное расположение.
Para conseguir isso, precisas de dois factores chave. O elemento surpresa e posicionamento superior.
Опора на три этих фактора выведет тебя на оптимальный уровень эффективности.
Os 3 principais pontos de articulação para recapturar o nível de desempenho ideal.
Я совсем один, и если обнаруживается ошибка человеческого фактора, угадайте, кого во всем обвиняют?
Estou sózinho, e quando há algum problema devido a erro humano, adivinhem quem é o culpado?
Эти четверо - все работники "Атама Секьюрити", и у них всех есть два обобщающих фактора.
Estes quatro são todos funcionários da Atama Security, e todos eles têm duas coisas em comum.
Все были наняты "Атама Секьюрити", им перевели деньги до отъезда из страны, и с момента приезда в Дубаи о них ничего не известно. Это больше, чем два фактора.
Todos foram contratados pela Atama Security, juntaram dinheiro para deixar o País, e nunca mais se ouviu falar deles depois de chegarem ao Dubai.
Я закончил программу фактора транскрипции.
Terminei o programa de factor de transcrição.
Здесь просто нет реального "Вау!" - фактора.
Não há qualquer surpresa...
Контрольная группа в эксперименте - не содержит тестируемого фактора.
O controlo em qualquer experiência carece sempre do fator testado.
Моя гиперчувствительность и гиперактивность эмоционального фактора, иногда бывают вызваны произведениями искусства.
A minha hipersensibilidade e o meu Coeficiente de Emotividade hiperactivo são, às vezes, desencadeados por obras de arte.
Значит, если у Уолтера нет эмоционального фактора, то у вас он бесконечно высок.
Então, se o Walter não tem nenhum quociente emocional, você tem... infinitamente demais.
Хорошо, тогда официально время смерти... за 3 часа 15 минут до обнаружения, что, с учетом корректирующего фактора, означает...
Entao, a hora legal da morte... 03h15, com a temperatura, o factor de correcção, - significa...
Я могу начать с ПТСР в качестве смягчающего фактора, Сказать о времени, проведенном Каслом на войне.
Posso dizer que o stress pós-traumático é um fator mitigante e centrar-me no tempo que ele esteve em combate.
Ты правда в это веришь? Нет другого фактора, который ты можешь придумать?
Não te ocorre mais nenhum fator?
Не учёл транспортного фактора.
Esqueci-me de incluir o fator trânsito!
"Голденрод" контролируется компьютером, исключая риск человеческого фактора.
O Goldenrod é controlado por computador, Evitando assim, o risco de erro humano.
— А как на счёт... — Среднеземноморско-голландского фактора со стороны отца?
- Então e o?
Фактора "Ой!"?
Fator "Ahh"?