Фальшивые Çeviri Portekizce
442 parallel translation
- У меня нашли фальшивые деньги.
- Por ter dinheiro falso.
- Фальшивые деньги?
Dinheiro falso?
Не все сеансы фальшивые.
Nem todas as sessões são fraudes.
А это документы арестованных. Фальшивые, конечно.
É claro que as identidades são falsas.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
Não apenas a roupa e o cabelo, mas o aspecto, as maneiras, a forma de falar, e aqueles transes belos e falsos.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Podes ser muito esperto com papéis pela cidade... e a passar cheques falsos... mas nós não somos parvos :
Это очередной трюк Фрэнка. Фальшивые улики.
Falsificar provas foi sempre um dos truques do Frank.
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта
Documentos de identidade falsos. Tarifa do táxi até ao aeroporto mais próximo.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
A noiva que qualquer um com dez dólares no bolso e disposto a apanhar doenças venéreas por 15 minutos de gemidos falsos em cima dum colchão sujo!
Всё равно они обычно дают фальшивые имена.
Normalmente são nomes falsos.
Это фальшивые отпечатки пальцев.
Isto é uma falsa impressão digital.
Они подслушивали, следили за людьми. Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма. Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Colocaram escutas, seguiram pessoas, forjaram fugas de informações, forjaram cartas, anularam comícios dos Democratas, bisbilhotaram na vida privada deles, infiltraram espiões, roubaram documentos, etc., etc.
Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Os professores são todos uns nabos.
Ага, а эти фальшивые рубли разве не заказаны ЦРУ? !
E aqueles rublos falsificados não são pedidos pela cia?
Как ни прискорбно, фальшивые!
Deve ser falso!
Смотрите, здесь фальшивые деньги со всего света!
Olha só, dinheiro falsificado de todas as partes do mundo!
- Фальшивые деньги.
- O dinheiro de mentira.
- Фальшивые деньги?
- De mentira?
Пoка. Меня интеpесуют тoлькo фальшивые деньги.
Só estou interessado em dinheiro falso.
Укpасть настoящие деньги, чтoбы купить фальшивые?
Roubar dinheiro verdadeiro para comprar falso?
Эти фальшивые.
São todas falsas.
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
E tais documentos falsificados eram usados pelo KGB contra alguém?
- Они фальшивые
Isto são falsificações.
Тебе надо раздобыть себе фальшивые документы.
Vamos precisar dos teus B.I's falsos.
После этого мы сделаем себе фальшивые паспорта... Марв!
Depois, pegamos uns passaportes falsos e vamos para o Rio.
А вы оба фальшивые.
Vocês são impostores.
Видимо, фальшивые.
Deve ser falsa.
Эта деятельность незаконна... он отдал 50.000 злотых за мои фальшивые документы...
Essas actividades são ilegais.
Знаешь, они фальшивые.
- Sabes que mais? São falsos.
Они фальшивые.
São falsos.
Я знала. Я знала. Они определённо фальшивые.
São completamente postiços.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Por acaso, tento imaginar como será tocar num peito postiço.
В одну минуту они фальшивые в следующую - они настоящие.
Não sei. Ora achas que são falsos, ora já dizes que são verdadeiros.
Прилепить себе фальшивые бороды и одеться как арабские шейхи и сидеть кружком в номере отеля?
Pôr barbas postiças vestirem-se como sheiks árabes e sentarem-se num quarto de hotel?
Фальшивые усы.
- É um bigode falso.
Его недоумение волновало и меня. Пока я не приобрел в деревенском магазине фальшивые усы и приложил их к портрету Симеона Ли в гостиной.
Só me apercebi bem da sua desorientação quando comprei um bigode falso na loja e o coloquei sobre o retrato de Simeon Lee.
Мы используем фальшивые документы, которыми нас снабдила разведка Звездного Флота.
Viajaremos com documentos falsos dos Serviço Secretos da Frota Estelar.
Это всё фальшивые воспоминания. Как сон.
São tudo falsas memórias, como um sonho.
Она считает, что человек, который лжет про болезнь чтобы получить фальшивые волосы, имеет перспективу?
Ela acha que um tipo que inventa uma doença mortal para arranjar cabelo falso tem perspectiva? !
Фальшивые они.
Sao postiços.
Это непросто, фальшивые документы, фотографии, отпечатки.
Têm de falsificar identificação, fotos, impressões digitais.
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? - Дадли, если это нужно.
Incriminarias um suspeito de culpabilidade evidente... para garantir uma condenação?
Мы устали от актеров, которые вызывают фальшивые чувства.
Cansámo-nos de ver os actores a transmitir emoções falsas.
Затем приходится грязно поступать. Например, выписывать фальшивые чеки.
Depois, tenho que Fazer coisas sórdidas, como passar cheques sem cobertura.
- Оружие, фальшивые документы...
- As armas? Os documentos falsos?
Фальшивые бумаги...
Os documentos falsos? Sim. Os documentos falsos?
Надо ещё опробовать наши фальшивые документы.
Esta noite, vamos testar os Bl falsos.
Фальшивые бороды, груди и мотоциклы в сторону.
Vamos tirar as barbas, as bicicletas, as mamas falsas.
Там фальшивые деньги.
Andy, misturei lá notas falsas.
Это были фальшивые фальшивка.
Dei-lhe dinheiro falso.
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Escutar conversas é má educação. - Porque disse ela? - Era uma piada.