English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фантастики

Фантастики Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
Como vosso delegado, exigirei uma biblioteca de ficção científica, com todos os escritores famosos :
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
No início, estava relutante, até que percebi que era uma oportunidade de criar um género literário inteiramente novo : ficção científica não-ficcional.
- Надеюсь, ты не фанат фантастики?
- Tu és mesmo um nerd?
Привет парни. Итак, чья мама повезет нас на съезд научной фантастики в субботу?
Que mãe é que nos vai levar à convenção de ficção científica no sábado?
А как же съезд научной фантастики?
Então e a convenção de ficção científica?
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Acho que não posso ir à convenção de ficção científica, porque a minha mãe quer que a ajude a limpar a garagem.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Mas têm de vir comigo à convenção de ficção científica.
Это что-то из области фантастики.
Parece-me um pouco exagerado.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Com todo o respeito, Doutor, acho que viu muitos filmes de ficção científica.
Звучит, будто откуда-то из научной фантастики
- Telepatia? Parece uma coisa de ficção científica.
Я фанатка фантастики.
Sou uma fanática por ficção cientifica.
Наверное, вы насмотрелись научной фантастики, мистер Лутор.
Viu demasiados filmes de ficção científica, Mr. Luthor. Não.
Я попрощался и смотрел, как мир Джонни возвращался на полку фантастики.
Despedi-me. Vi o mundo do Jonny a voltar para a prateleira da ficção.
Ты начитался научной фантастики.
Lês-te muita ficção científica.
10 классов. У меня есть степень знания научной фантастики. Параллельный мир очень большой.
Passei por uma fase de ficção científica no secundário.
Наверно... правда история научной фантастики не на твоей стороне.
Talvez, embora a História da ficção científica não esteja a teu favor.
Он спрашивает, можем ли мы прийти как персонаж из научной фантастики, фэнтэзи...
Ele está pergunta se podemos ir como itens de ficção cientifica, fantasia...
Я слышал, что он большой поклонник научной фантастики.
Ouvido dizer que era também um grande fã de ficção científica.
Существа, живущие там, похожи на персонажей научной фантастики.
Aqui embaixo há criaturas como num filme de ficção científica.
Они кружат в воде, готовые проглотить вас, как пищу. Но они гораздо более пугающие, чем персонажи научной фантастики.
É como se saíssem de um pântano e fossem te comer, mas dá mais medo que os pântanos de ficção científica.
Там есть элементы фантастики.
Tem uma componente de ficção científica.
И уж точно никакой фантастики.
Muito menos de ficção científica. Adeus.
Поклонники научной фантастики будут знать чего ожидать.
Os fãs de ficção científica sabem o que se segue.
На уровне фантастики.
Bem, é isso.
Ну, это типа фантастики.
" Bem, é tipo uma fantasia.
Как вы собираетесь прицепить всё это к ракете? Это уже из области фантастики.
Não será tão difícil.
Возвращения " на конвенции научной фантастики?
Redux, numa convenção de ficção científica?
Где один раз в году любители научной фантастики отрывались от заряженного ружья и тратили половину дня приспосабливаясь к солнечному свету
Onde uma vez por ano viciados por sci-fi tiram os lábios de uma arma carregada e passam metade de um dia ajustando seus olhos à luz do sol.
Не, не, не, я же говорил о классических ошибках научной фантастики, а ты упоминаешь хорошие рассказы.
Pedi erros clássicos da ficção. Agora está só arrasando a narrativa.
Я сказал, что был членом клуба любителей фантастики.
Eu disse - lhes que era um membro do clube de fans de ficção científica de Nova Iorque
Многое в нашей музыке мы брали из научной фантастики.
Musica de ficção cientifica.
Никакой фантастики и ничего с пометкой "для взрослых".
Nada de ficção científica ou filmes para adultos.
Или лучше придерживаться науки, а не научной фантастики.
Ou podemos actuar com base na ciência e não em ficção científica.
Просто я тут вновь думал о том, что я не понимаю.. мира фантастики и..
Mas estava a repensar no que disse sobre o não entender... a fantasia e...
Тем не менее, они продолжают относить реактивный индивидуальный летательный аппарат к области научной фантастики.
Enquanto isso, eles mantêm as mochilas a jacto relegadas ao mundo da ficção científica.
Он никуда не годится в качестве научной фантастики, и абсолютно вторичен.
Fracassa como drama, como ficção científica e é pouco original.
Каково это быть - иконой научной фантастики?
Como lidou com o facto de ter sido classificado como um ícone da ficção científica?
О, я рад что моё понимание варварской фантастики является для вас источником веселья.
Ainda bem que a minha compreensão de ficção gótica é uma fonte de diversão para ti.
Для объяснения этого эффекта давайте придумаем транспортную систему из области научной фантастики.
Para explicar o porquê, imaginemos um sistema de transporte de ficção científica.
Тебе определенно нужно смотреть больше научной фантастики хоть сможешь понять, что здесь происходит.
Deviam de começar a ver mais ficção cientifica... para saberem exactamente o que se está a passar aqui.
Аманада Фрай в вечер девишника, а Кимберли Джукс - в вечер футбольной фантастики.
A Amanda Frye, na Noite das Senhoras, e a Kimberly Jukes no dia da Fantasia do Futebol.
Не считая центра саентологов. А если эти камеры как-то соединены с центром саентологов, то, прошу прощения за неуместную шутку, я за свободу научной фантастики.
E se estas câmaras estiverem ligadas ao Centro, foi uma piada inapropriada, desculpem.
Высокомерные, эгоистичные снобы не разукрашивают себя голубой краской. и не приходят на фестивали научной фантастики чтобы впечатлить парня, которого они едва знают.
Uma arrogante, egoísta e snob não se pintaria de azul e iria a um festival de ficção científica para impressionar um rapaz que mal conhece.
То что я хочу поцеловать тебя, было на грани фантастики?
Eu querer beijá-la é tão absurdo?
Из научной фантастики :
Um pergunta de ficção científica sobre o Charlton Heston.
Король жанра фантастики в нашей писательской команде?
O rei dos livros de fantasia na nossa equipa de escritores de livros de fantasia?
- Съёмки фантастики на Ближнем Востоке.
- É um filme espacial no Médio Oriente.
Это на грани фантастики.
És inacreditável.
Хочешь пойти с нами на собрание научной фантастики?
Queres vir connosco à convenção de ficção científica?
Ми диконо ке сьете фантастики ".
Disseram-me que são fantásticos.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
Em termos de ficção científica, eu diria :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]