Фантастико Çeviri Portekizce
28 parallel translation
" ут нет ничего невозможного, мсье, хот € это кажетс € вам фантастикой.
Isso, senhor, não é tão fantástico e impossível como parece.
Это фантастико!
É fantástico!
Этот парень - фантастико.
O rapaz é fantástico.
А ты фантастикой не увлекаешься?
Você lê ficção científica?
Это было просто фантастикой, Джордж.
Isto foi fantástico, George.
Червоточины и гиперпространство может казаться научной фантастикой, но поверьте мне на слово : будущее намного ближе, чем вам может казаться.
Wormholes e hiperespaço podem parecer ficção científica, mas acreditem que o futuro está mais próximo do que vocês pensam.
- Фантастико! Итак, где же нам найти этих изгоняющих малышек и... э, как быстро они смогут прибыть в ЛА?
Onde é que encontramos essas miúdas banidoras... e será que podem vir depressa a L.A.?
Это просто "фантастико"! Забавно!
Ei, Luigi, esta nova estrada faz a tua loja parecer uma lixeira.
Я... немного увлекаюсь фантастикой.
Eu... interesso-me por ficção científica.
Ёто казалось просто фантастикой.
Parecia algo saído da ficção científica.
Время выбросить из головы эти книги с фантастикой... и начать изучать реальные вещи.
Tempo de tirares esses livros de ficção da tua cabeça, e começar a aprender os factos.
Фантастическое стало таким обычным, что перестало быть фантастикой.
O estranho tornou-se tão normal, que já nem é estranho.
Ты вообще представляешь, как трудно найти девушку, увлекающуюся научной фантастикой, у которой не проколото всё-всё?
Sabes como é difícil encontrar uma miúda que curta ficção científica e não tenha piercings por toda parte?
Работа в Бюро с фантастикой не связана.
No FBI, o trabalho é não-ficcional.
Когда он это разработал, искусственный интеллект был еще просто научной фантастикой!
Quando isto foi desenvolvido, a IA era só ficção científica.
Знаешь, мы имеем дело с фактами, а не с фантастикой.
Matéria negra. Sabe, nós lidamos com factos, e não com ficção científica.
Это кажется фантастикой.
Parece tudo tão incrível!
Он знает такие вещи, которые кажутся фантастикой.
Ele sabe uma data de coisas que nem acredita que sejam possíveis.
Девушка, столь прекрасная, как вы, интересующаяся научной фантастикой - это девушка моей мечты.
Venero-o. Uma rapariga tão bonita que gosta de ficção científica é uma rapariga que anda atrás do meu coração.
Фантастико.
Fantástico.
То, что мы сейчас с Бёртом делали, тоже было фантастикой.
O que eu e o Burt acabámos de fazer também foi fantástico.
Я должна быть фантастикой.
Tenho de ser uma fantasia.
Раньше они считались фантастикой, но сегодня всё это происходит, и даже хуже, чем описано в романах.
Antes considerados ficção, estes romances futuristas já acontecem e parecem agravar-se.
То, что было фантастикой вчера - это реальность сегодня.
Aquilo que era ficção científica ontem é uma realidade hoje.
Сегодня мы вернулись, и снова с фактами, угрожающими этим силам, с открытием чего-то столь шокирующего, что вам лучше присесть и приготовиться к правде, которая может показаться научной фантастикой, но является научным фактом, достоверным и доказуемым... открытием наличия инопланетной ДНК
Hoje, estamos de regresso... Com factos que ameaçam novamente essas forças. A descoberta de algo tão chocante, que vão querer sentar para se prepararem para a verdade.
Они гонятся за научной фантастикой.
Querem "fotos da Lua".
Юная леди, вы помните, что я Вам говорил о разнице между наукой и научной фантастикой?
Minha menina, o que te disse sobre cruzar a linha da ciência real para a ficção científica?
Это казалось научной фантастикой.
Aquilo parecia de ficção científica.