English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фараона

Фараона Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
A maldição do antigo faraó egípcio, quando formam saquear o seu tumulo?
... и играет он только в "Фараона".
Só sai para jogar à lerpa.
"Все величие фараона предстало передо мной."
'Toda a magnificência faraónica me foi revelada.
уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
escaparem a salvo às hostes do Faraó, e a imobilização da rotação da Terra, quando Josué ordenou ao Sol que permanece-se quieto em Gibeon.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
A África foi circum-navegada pelos marinheiros Fenícios, a soldo do faraó egípcio Necho, no século VI - Vll a. C.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Alexandre foi retratado como faraó, em um gesto para com os Egípcios.
Как во времена фараона.
É como um regresso dos faraós.
А вот это что? "Смерть фараона".
Que é isto? "A Morte do Faraó."
Сэр Доминик Прик и его актеры представляют нашумевшую историю Древнего Египта "Смерть фараона".
"Dom Domingo Pila e seus Magníficos Gambuzinos Errantes representam" a tragédia da Morte do Faraó. "
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
A última expedição, chefiada pelo famoso arqueólogo sir John Willard, poderá revelar mais mistérios deste mundo antigo, com a descoberta do túmulo do rei egípcio, Men-her-Ra.
Господа, погребальное помещение фараона Менхер Ра.
Cavalheiros, a câmara mortuária do rei Men-her-Ra.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
Escassos minutos depois de entrar no túmulo do faraó Men-her-Ra, o eminente arqueólogo Sir John Willard teve um enfarte fulminante.
Может быть, это послание от фараона Менхер Ра?
- Uma mensagem do rei Men-her-Ra.
Мисс Лемон, помимо того, что я и Гастингс решили это необычайно сложное дело, мы привезли Вам небольшой сувенир из самой гробницы фараона Менхер Ра.
Além de resolvermos este caso, muito difícil, o Hastings e eu trouxemos-lhe uma prendinha do túmulo de Men-her-Ra.
Это - точная копия любимой кошки фараона Менхер Ра, захороненная вместе с ним в его гробнице, чтобы скрасить ему
É muito parecido com o gato preferido do rei Men-her-Ra. sepultado juntamente com ele, para lhe fazer companhia na sua Longuíssima jornada.
За что наказывают боги фараона беспечными детьми? Отец, меня послушай...
Por que me atormentam os deuses com filhos tão estouvados, destrutivos e blasfemos?
И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Mesmo agora, Ele salvou-te da ira do Faraó.
У фараона власть.
É verdade. O Faraó detém o poder.
Среди гоа'улдов власть фараона чаще всего оспаривается не его врагами, а его сыновьями.
- Porquê? Muitas vezes, o poder do faraó é desafiado pelos filhos, antes de o ser pelos inimigos.
Фивы, Город Живых жемчужина в короне фараона Сети Первого.
Tebas : Cidade dos Vivos. A Jóia da Coroa do Faraó Séti l.
Дом Имхотепа, верховного жреца фараона хранителя мёртвых.
Cidade de Imhotep, o sumo sacerdote do Faraó. Guardador dos Mortos.
И родина Анк-Су-Намун, наложницы фараона
Cidade natal de Anck-su-namun, a amante do Faraó.
Душа Анк-Су-Намун вернулась из мира мёртвых но стражники фараона проследили за Имхотепом и остановили его, прежде чем он успел завершить ритуал.
A alma de Anck-su-namun regressara dos mortos. Mas os guarda-costas do Faraó seguiram lmhotep e detiveram-no... antes do ritual estar terminado.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.
E durante 3 mil anos... nós, os Magos, descendentes dos guarda-costas do Faraó, vigiámos.
По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке.
A necrópole foi feita para se afundar na areia às ordens do Faraó.
Наверное, распускал руки с дочерью фараона.
Se calhar tomou-se de liberdades com a filha do Faraó.
Мечта фараона о короле Египта.
O sonho do faraó, o rei do Egipto.
Джозеф толкует Сны фараона.
José interpreta os sonhos do faraó.
Я поменял костюм, для роли Фараона, которую я пою в Аиде.
Estou a mudar de roupa, para o traje que usei na "Aïda".
- Сэр, вот увидите, сканирование покажет, что этот канопа содержит мумифицированное сердце 3000летнего Фараона, - и мы просто его передаем.
Professor, o exame vai revelar que o frasco Canopic contém o coração mumificado de um faraó de três mil anos e nós vamos entregá-lo.
Изида была супругой Осириса, предположительно первого фараона Египта.
Ísis foi a consorte de Osíris, o primeiro faraó do Egipto.
Значит, внутри статуи секрет алмаза фараона.
Então, dentro da estátua está o segredo da jóia do Faraó.
Эдмон Дантес, я назначаю тебя новым капитаном "Фараона".
Edmond Dantes! Nomeio-o novo Comandante do Pharaon.
За нового капитана "Фараона".
Ao novo comandante do Pharaon.
Это фара Она, как фараона, который наш глава
Faro-Oh, como "faraó", o chefe de... o nosso chefe.
Родственник или потомок 17 династий египетских фараонов 3100-1550 г. до нашей эры. 2. Родовое имя египетского фараона ( короля )
Apelido de família de um faraó egípcio ( rei )
СОКРОВИЩЕ ФАРАОНА. Удивительная находка в Египте...
Uma estranha descoberta no Egipto...
Искатели приключений раскопали могилу... фараона Амэн Хо-Тэпа между Луксором и Фивами.
Aventureiros desenterraram o túmulo do rei Amen Ho-tep, perto de Luxor e Thebes.
Уже более 10.000.000 таких же камней использовано для постройки бедующей гробницы - для великого фараона Амимфатепа.
Igual às dez milhões já usadas no futuro túmulo do nosso grande Faraó Hermenthotip.
Повторите... Вы теперь рабы великого фараона Амимфатепа.
A partir de agora são escravos do grande Faraó Hermenthotip.
Готовя фараона в последний путь, мы дали ему с собой его любимые вещи : дело всей его жизни - искусство!
Para acompanhar o Faraó nesta sua viagem, enterramo-lo com aquilo de que mais gostava, o coração e o fígado.
Амимфатеп мёртв и пришло время выбирать нового фараона!
Hermenthotip morreu. É tempo de designar um novo Faraó.
Нового фараона - Бендера!
O nosso novo Faraó, Bender!
Власть старого фараона в прошлом!
A crueldade do anterior Faraó é coisa do passado!
Две тысячи пятисотый. Это статуя из гробницы фараона.
É uma estatua funerária do Faraó e sua rainha...
Он выкосил армию фараона подчистую.
- Acabou com o exército do Faraó.
Сын фараона послал лучшего из своих солдат чтобы он взял этот ящик и отвез его на край света.
O filho do Faraó mandou os seus melhores soldados levarem a Caixa para o fim do Mundo.
Индия? Туда отвез ящик солдат фараона?
Foi para aí que os soldados do Faraó a trouxeram?
Он был первоначально найден более, чем 80 лет назад в гробнице фараона в Египте.
Foi encontrada há mais de 80 anos no sepulcro de um faraó, no Egipto.
Простите, что помешал, и все такое, но я ищу фараона.
Lamento interromper a reza a Meca, mas procuro um chui.
Стражники фараона.
Os guarda-costas do Faraó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]