English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Феномена

Феномена Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Continuamos a orbitar o planeta morto que parece ser a fonte do fenómeno que afectou a Enterprise e toda a galáxia.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Negativo. Não posso explicar mais o segundo fenómeno do que o primeiro.
"Сила этого отрицательного феномена в высоких тонах настолько велика, " что причиной тому является особенная форма маленькой гортани " " нашего молодого Оскара Мацэрата. "
A força destrutiva deste fenómeno local é tal que sugere... uma formação anómala da laringe inferior... do pequeno Oskar Matzerath.
Выслушай меня. За последние пару месяцев я кое-что открыл... Кое-что, касающееся твоего феномена.
Nos últimos meses fiz algumas pesquisas... na área de fenómenos psíquicos.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
A única explicação será um germe, bactéria ou virus, que altera a mente..
Расследование ВВС феномена неопознанных летающих объектов.
A investigação da Força Aérea sobre o fenómeno dos ovnis.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
O desaparecimento de nossa sonda sugere que podemos ter achado o primeiro exemplo de espaço nulo, uma anomalia até agora teórica.
Тесты, которые я провел, показали, что психическая активность Джейка была стимулирована с помощью неизвестного псионного феномена, предположительно, телепатической природы.
Os testes indicaram que a atividade mental do Jake foi estimulada por algum tipo de fenómeno psiónico, possivelmente de natureza telepática.
Он пытался доказать существование феномена предвидения.
Ele estava a tentar provar a existência de ESP.
Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен.
A abertura do fenômeno, o qual prefiro chamar um vórtice cíclico pisca-pisca, está separado.
Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.
Todos vós dentro das fronteiras Brakiri... estão a passar por um fenómeno extraordinário.
К сожалению, наши ограниченные знания феномена создали некоторые проблемы.
Infelizmente, nosso conhecimento limitado do fenômeno criou alguns problemas.
Вероятность обнаружения такого феномена бесконечно мала.
As probabilidades de encontrar um fenômeno assim, são bem escassas.
Есть шанс, что это может оказаться причиной феномена?
Tiveram a opção de causar esse fenómeno?
Главы более двухсот стран обсудят широкий круг вопросов, от глобальной экономики и контроля за вооружениями до феномена мутантов и его влияния на мировой порядок.
Discutirão questões que vão da economia mundial e tratados de armamento ao fenómeno mutante e ao seu impacto no mundo actual.
Ну, если они причина, это не объясняет, что происходит, что причина этого феномена или как мы собираемся это остановить.
Se elas são o motivo, não explica o que aconteceu, o que provocou o fenómeno nem como o vamos fazer parar.
ЧАРЛИ Фанаты выбегают на поле с продуктами для юного фенОмена.
Os fãs saem da tribuna com sacos de compras... - para o jovem fenómeno.
" Учёные всё ещё пытаются выяснить природу этого феномена
" Os cientistas ainda tentam identificar a causa ou a natureza do fenómeno.
Мы это называем перемыкание относительно феномена раздвоения мозга.
Chamamos-lhe cruzamento, em relação ao fenómeno do cérebro dividido.
Какой эффектный финиш для юного феномена.
Que final mais espectacular para a jovem fenómeno.
Есть психологический термин для этого феномена.
Há um termo psicológico para o fenómeno.
Только что у меня было небольшое прозрение, относительно феномена деградации полимеров, когда я отскребал присохшие начоc с тарелки.
Ainda há pouco, tive uma pequena revelação sobre o fenómeno da degradação de polímeros, enquanto raspava nachos coagulados de um prato.
Видите ли, дело в том, что, если этот тип слухового феномена, довести до ультразвуковых частот, он может быть смертельным.
Vejamos, a questão é, Este tipo de fenómeno auditório, levado ao extremo ultrasónico, pode ser fatal, e a forma como afecta o cerebro, pode ter induzido algum tipo de trance vegetativo antes de matar.
Мнения ученых о причинах этого феномена разделились. Однако один человек уже взял на себя ответственность.
Especialistas estão divididos sobre o que está a causar este fenómeno, ainda que um homem reivindique a autoria.
Объединяя эти два феномена, цепь, действующую после смерти, и банк памяти объёмом в 8 минут, исходный код позволяет нам воспользоваться их наложением.
Com a combinação desses dois fenómenos, o circuito que permanece activo após a morte, e os dados da memória recente durante 8 minutos, o Código Fonte vai nos permitir capitalizar a sobreposição.
В виде природного феномена.
Como se fosse um fenómeno natural.
Так вы читали последние статьи доктора Фрейда где он пишет о теории феномена проецирования?
Leu as últimas publicações do Dr. Freud e da sua teoria de fenómeno que chama "projecção".
Ирония в том, что исследование Фуко о силовых структурах, в конечном итоге, является аргументом против феномена социального неравенства.
A ironia é que a análise de Foucault das estruturas de poder acaba por ser um argumento contra as instituições de desigualdade social.
"Феномена", "Глаза без лица", "Рэтмэн", "Четвертый аккорд", "Инферно"?
"Phenomena", "Eyes without a Face", "Ratman", "The Fifth Chord", "Inferno"?
Мир, мистер Лоуренс, сейчас становится свидетелем престранного астрономического феномена.
Mr. Lawrence, o mundo está a assistir a fenómenos astronómicos estranhos.
Мы только что стали свидетелями яркого примера Феномена Переноса Игры, или, как мы его называем "ФПИ под воздействием".
Acabamos de testemunhar um excelente exemplo do fenómeno de transferência de jogos ou o que chamamos de "Sob a influência do FTJ".
У нас, учёных, есть для этого феномена название.
Nós cientistas temos um nome para esse fenônemo.
Вам присудили Нобелевскую премию по физике за 1903-ий год. За ваш вклад в исследование феномена излучения.
Receberá o Prémio Nobel de Física de 1903 pelas contribuições à investigação sobre o fenómeno da radiação.
Вы стали свидетелями феномена.
Que o nosso estado está a ser palco.
Что-то вроде культурного феномена.
Tipo um fenómeno cultural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]