Ферму Çeviri Portekizce
806 parallel translation
Я родился в Суссексе, а потом мы переехали на ферму в Иоркшире.
Eu nasci no Sussex. Mudámo-nos para uma pequena quinta. Tibowee, Tedford Downs.
Она может пойти на ферму к Джессапам.
Ela pode ir para a quinta de Jessup.
- И теперь Вы решили купить ферму.
- E agora quer comprar uma quinta.
У меня есть сбережения. Может мы сможем купить небольшую ферму.
Tenho algum dinheiro de lado.
Мы захотели курицу и пошли на ферму.
Íamos comer galinha e fomos até á quinta.
Если бы нас оставили в покое, мы могли бы устроить здесь настоящую ферму.
Se nos deixarem em paz, ainda faremos disto uma quinta.
- Я думала, он поедет обратно на ферму.
- Que ele tivesse voltado a tua casa.
она никогда не покидает ферму ".
Ela nunca sai daqui.
А вместо диких лугов - ферму. Эти люди поглядывали на Западные земли еще со времен Плимутрока и Джеймстауна.
Os caminhos dos caçadores eram os caminhos dos lobos, mas para as familias que seguiam ao sol, devia haver caminhos mais largos.
Мама и папа хотели ферму на Западе, но добрались они лишь сюда.
Parece-me que isto é o lugar onde o Senhor queria a nossa fazenda.
Я хочу посмотреть на эту ферму.
Quero dar outra oleada à granja.
Мою ферму с молотка?
Leiloar a minha quinta!
Мистер Сэм, продайте свою ферму.
Mr. Sam, por que não vende aquela sua quinta sem valor nenhum?
ВьI же знаете, что у вас не тот возраст, чтобьI содержать ферму в наши дни.
É muito difícil para um homem ganhar a vida com uma quinta tão pequena.
А ты, всего лишь защищал свою ферму.
Tu só defendeste a tua propriedade.
Мы могли бы купить ферму.
Podíamos comprar uma quinta.
Он арендует у нас Черную ферму.
O locatário de Black Farm.
Отнеси его на ферму, глупый.
À quinta, palerma.
Убирайся обратно, к себе на ферму!
Senhoras e senhores, boa noite.
Отвези его на ферму.
Leva-o para a quinta.
Отведи его на ферму Дулана.
Leva o cavalo ao Doolan.
А я обещаю тебе хорошую порку если ты вздумаешь отправиться на ферму Дулана до дня рождения.
E eu prometo-te uma boa tareia... se o fores ver antes dos teus anos.
Я думаю отослать его назад на ферму.
Sinceramente, recambiava-o para o campo de trabalho.
Вы погибнете, если не оставите ферму сегодня же.
Vocês morrerão todos, a menos que deixem a quinta esta noite.
Он получил в наследство небольшую ферму, и поскольку он знал, что у меня кончаются деньги, то предложил мне вернуться на Юг и поселиться на этой ферме.
Tinha herdado uma pequena quinta... e como estava a ficar sem dinheiro... resolvi regressar ao sul e viver lá.
Ну, я отвезу тебя на ту ферму, о которой я говорил, в южной Виргинии.
Pois, vou levar-te àquela quinta... que te falei, no sul da Virginia.
Ну тогда ладно, конечно, поехали на твою ферму.
Pois, então está bem. Podemos ir para lá.
Вот. Мы с тобой завтра поедем на эту ферму.
assim sendo... iremos para essa quinta amanhã, já.
Ну, я с ребенком собираюсь на ферму моего отца на севере штата.
Vou com a Amy para a quinta do meu pai, no norte.
Когда пришло время, он принял во владение отцовскую ферму.
Tomou conta da quinta do nosso pai na altura devida.
Он привёз свою ферму.
Já encomendou a alma.
Мы могли бы открыть ферму.
Podíamos abrir uma leitaria.
Утром вас отвезут на картофельную ферму.
Serao levados de manha para uma quinta de batatas.
Мы хотим завести молочную ферму.
- Queremos começar uma vacaria.
Купил билет и выиграл ферму в Африке.
Compre uma rifa, ganhe uma fazenda em África.
Вотувидишь, я скоро открою ферму Дяди Реда и ко мне проложат дорогу.
Digo-te, vou ter a minha própria quinta. - És maluco. Podes ter a certeza.
Но если он не очнется, его наследники продадут ферму.
Se ele não acordar, os herdeiros porão a quinta em leilão.
Значит, она продаст ферму, но никто из местных её не купит.
Portanto, venderá, mas ninguém na aldeia comprará.
А потом, когда он уедет, - он передаст ферму тебе, а не другому.
Assim quando ele partir, vender-te-á a quinta a ti e não a outro.
- Этот мужик арендовал ферму?
Não, não, comprou-a.
Через полгода он разорится, и мы купим ферму.
Em seis meses, estará cheio de fome, e com seis mil francos desembaraçamo-nos dele.
А с деньгами, которые он получит за эту ферму, он сможет спокойно вернуться в город.
Então, com o dinheiro que eu lhe der... Ele pode voltar a instalar-se na cidade.
А если нет - мы получим ферму.
E se der errado... teremos a quinta.
У них есть родственники. А ещё они продадут ферму.
Vão, talvez, vender a quinta.
Этот человек купил ферму, а мне нужна только земля.
Este senhor compra a quinta para ma alugar. Eu só quero cultivar os campos.
Когда мы увидели, что эти две женщины в беде, мы купили эту ферму...
Então, o meu sobrinho e eu, quando vimos estas duas mulheres sós, compramos aquele pequeno bem.
Я отдаю ей ферму и всё, что там спрятано.
Dou-lhe a quinta e, também, tudo o que está escondido, compreendes-me.
Что это, купчая на ферму?
A escritura da fazenda?
Будет готов, доставьте его на ферму.
Leve-o para a fazenda.
А он продаст ферму?
Achas que ele iria vender a sua quinta?
Он собирается устроить огромную кроличью ферму на открытом воздухе.
De coelhos?