Фехтовальщик Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Por Nossa Senhora, é o melhor espadachim que conheço.
Д'Артаньян... Лучший фехтовальщик во всей Европе!
D'Artagnan, a sua espada não tem par na Europa.
Так ты Юпа Миральда, лучший фехтовальщик этих мест?
Tu és Yupamiralda, o maior espadachim desta região?
Маркиз отличный фехтовальщик.
O Marquês é muito bom espadachim.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
E foi assim que meu pai... o grande esgrimista, Don Antonio... morreu nos braços dela... enquanto nossas lágrimas caiam sobre ele.
Ох, ты отличный фехтовальщик, парень, национальный чемпион!
Podes ser um grande esgrimista, Júnior. Um campeão nacional.
Он - прирожденный фехтовальщик.
Ele nasceu para a esgrima.
Фехтовальщик в мире с остальным миром
É o entendimento liberal de todas as coisas.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
O Wing pode ser um "dandy" mimado, mas é um espadachim exímio.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
Ele é um espadachim exímio, Mal.
Возможно, Винг и испорченный хлыщ, но и искусный фехтовальщик.
O Wing pode ser um "dandy" mimado, mas é um espadachim exímio.
Он фехтовальщик-виртуоз.
Ele é um espadachim exímio, Mal.
Потому что, Такезо Кенсей самый великий фехтовальщик, которого когда либо видела Япония.
Porque o Takezo Kensei é o melhor com a espada, que o Japão alguma vez viu.
Ты знаешь, я лучший фехтовальщик, Данте.
Sabes que sou melhor espadachim, Dante!
Боевыми навыками. Ты не фехтовальщик или гладиатор.
Tu não és espadachim nem gladiador.
Лучший фехтовальщик среди людей!
O maior lutador de espada que já viveu!
Он говорит, каждый фехтовальщик должен изучать котов.
Ele diz que todos os espadachins devem estudar os gatos.
Я же лучший наездник и фехтовальщик, чем из любой из вас.
Sou melhor espadachim e cavaleiro do que qualquer um de vocês.
Он отличный фехтовальщик.
Não é isso. Ele é um óptimo espadachim.
Я знаю, что ты лучший фехтовальщик, чем я, да Винчи.
Sei que és melhor espadachim do que eu, Da Vinci.
- Против Джана Паоло Бальонии? Лорд Перуджии и лучший фехтовальщик Умбрии.
Contra Gian Paolo Baglioni, Senhor da Perúgia, a espada mais famosa da Úmbria?
Ты ловкий фехтовальщик для художника.
Para pintor até que maneja bem com a espada.
Ты сам сказал - я ловкий фехтовальщик для художника.
- Um olho, talvez? Você mesmo disse : sou bom com espadas sendo pintor.
Арт-дилер, опытный фехтовальщик, владеющий большинством видов оружия.
Um negociador de arte, um excelente esgrimista, e acerto no alvo com a maioria das armas.
У других версий тебя был бы шанс, но есть только один фехтовальщик равный мне, и ты - не он.
Há outras versões de ti que talvez pudessem ter hipótese, mas só há um espadachim igual a mim, e tu não és ele.
Атос лучший фехтовальщик в полку.
- Athos é o melhor espadachim, do regimento.