English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фею

Фею Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
Fazia de fada e entrava, inesperadamente, toda nua,
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище...
Se impressionarmos a fada, se a convencermos que a queremos ajudar, a menina pode mostrar o caminho para um certo esconderijo...
Ты превращаешься в фею.
Crescem-te asas e transformas-te numa fada.
- Я похож на добрую фею?
- E eu por acaso sou teu pai?
Убить злую фею, разрушить её центр силы, всё равно.
Destruir o centro de poder da fada má, ou lá o que isso é.
Oн умoлял, a вcе мopcкиe aнeмoны зacoхли и умepли ибo oкeaн зaмepз и лeд cкoвaл лoдку-aмфибию и Гoлубую Фею, нaкpыв иx oдним пoкpoвoм, и oн мoг видeть ee гoлубoй пpизpaк вo льду.
Pediu até todas as anémonas marinhas mirrarem e morrerem... Quando o oceano gelou... o gelo encurralou o anfibi-cóptero e a Fada Azul, encerrando-os juntos onde ele podia vê-la, um fantasma azul no gelo.
- Ту фею.
- A fada.
Если ты в это веришь, то ты веришь и в свою фею.
Se acreditas nisso, deves também acreditar na fada dos dentes.
Когда мы поймаем Зубную фею... тот отпечаток пальца и слепок зубов его изобличат.
Quando apanharmos a Fada dos Dentes, aquela impressão, mais os dentes, darão cabo dele.
Это побудит Фею связаться с ним снова.
Pelo menos, encorajará a Fada a contactá-lo outra vez.
Если моя статья заставит Фею напасть на Грэма... и вы арестуете негодяя, я получаю эксклюзивное интервью.
Se a história atrair a Fada para um ataque ao Graham... e apanharem o sacana, eu tenho um exclusivo.
Это засада на Зубную Фею.
É uma armadilha da Fada dos Dentes.
И теперь когда рождается новый ребёнок, первый его смех превращается в фею.
E agora, sempre que um bebé nasce, A sua primeira risada torna-se numa fada.
В нашем кабинете пластической хирургии из Франкенштейна мы превратим вас в Франкен-фею.
Com os nossos preços competitivos em cirurgia cosmética, mudamos esse "Frankenstein" que vê todas as manhãs ao espelho num "Franken-fine".
Шредер, ты дрожал, когда у тебя выпал зуб, потому что боялся зубную фею.
Tu tinhas medo da fada dos dentes.
Я видела фею.
Vi uma fada.
Ракеты с самонаведением, встроенным в фею
São guiados por estas lindas figuras de fadas bailarinas
Когда я его надела, ты сказал : "Ты в нём похожа на фею".
Quando experimentei o vestido tu disseste :
В зубную фею я тоже верил.
Eu costumava acreditar na fada dos dentes.
Тебе я не буду платить. Я почти уверен, ты один из тех, кто ограбил мою Фею.
Tu não vais ser pago, estou certo que foste tu quem roubou a minha Sprite.
Стюарт, принеси Фею жидкости.
Stewart, trás o Fairy.
Oна была бы похожа на Зубную Фею, но отсасывала бы жир.
Ela seria um pouco como a Fada dos Dentes, mas sugava-te a gordura.
Я сотни лет надеялась найти настоящую фею.
Esperei séculos para encontrar uma fada verdadeira.
ну... она симпатичная, брюнетка похожа на хирургическую фею.
Ela é gira, como uma Fada Sininho morena e cirúrgica.
А почему она превращаеться в лесную фею?
Porque é que ela se metamorfoseou numa criatura dos bosques?
Похоже, ты не на ту фею напал.
Parece que te meteste com a fada errada.
Лили вне себя. Она послала другую фею расхлебывать то, что вы заварили.
A Lily está irritada por mandar outra fada limpar a tua trapalhada.
Похоже, "не по зубам" - это завуалированный намек на Дерека Томсона, Зубную Фею.
Quando fala em "extinção", está a referir-se ao Derek Thompson, Fada dos Dentes.
Ты только что убил мою фею-крестную!
Acabaste de matar a minha fada-madrinha!
Ты только что убил мою фею-крёстную!
Acabaste de matar a minha fada-madrinha!
Не получишь. Да и нету больше. Ты высосал целую фею.
Já não há mais, bebeste até à última gota da fada, e agora vais para o teu quarto.
С тех пор как выпил мою крестную-фею.
- Desde a minha fada madrinha?
Пусть поддерживают хоть зубную фею, мне-то что.
Podem apoiar a Fada dos dentes que não quero saber.
Вы только что убили мою фею-крёстную.
Acabaste de matar a minha Fada Madrinha.
Поможешь, Соф? Мы спрячемся и увидим Зубную фею!
Escondemo-nos e vemos a Fada dos Dentes.
Ледяную Фею?
A fada azul?
И пока мы ожидаем туалетную фею, у меня на одного человека меньше, так может ты сам скинешь портки и выйдешь на лёд вместо пациента.
E enquanto esperamos a fada das fezes, estou com um homem a menos. Tira as calças e vai para o gelo.
Ты не видел Ледяную фею?
Viste a Fada Azul?
Э, ты грохнул Зубную Фею?
- Tu mataste a fada-dos-dentes?
Ами играла Фею Драже, верно ведь, да?
A Ame estava a fazer de fada.
Я думал, ты будешь благодарить меня как добрую фею-крестную.
Pensava que era suposto louvar a fada-madrinha.
Мы можем использовать фею?
Podemos usar a fada?
Смог бы неудачник найти настоящую книгу заклинаний и заставить фею выполнять свои приказы?
Um falhado conseguiria achar um livro de feitiços verdadeiro e fazer com que uma fada real cumpra as suas ordens?
Однажды Николай поймал Фею.
Um dia, o Nicolae apanhou uma fada.
Ты имеешь ввиду, настоящую Фею?
O que queres dizer com "uma fada"?
Где я могу найти фею?
Onde encontro essa fada?
Это как вера в Санту или в Зубную Фею, или в Пасхального кролика...
É como acreditar no Pai Natal, ou na Fada dos Dentes, ou no Coelho da Páscoa.
Нет, это была ложь, я заставил Голубую Фею соврать.
Não, era mentira. Pedi à Fada Azul para te dizer isso.
Я обожаю зубную фею.
Eu adoro a fada dos dentes.
Фею, которая жила тут в мой последний визит.
Uma fada que vivia aqui no meu tempo.
Кто убил фею Востока? Это ты?
Foste tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]