Фига Çeviri Portekizce
614 parallel translation
Ни фига себе! Как Венеру Милосскую?
- Sim, como em "Vénus de".
- Нет! Ни фига не плевать!
- Sim, interessa-te!
- Люблю тебя! Люблю тебя! - Ни фига себе любовь!
Chega!
Ни фига я не поправился.
Nunca me recuperei.
Мне как еврею приходилось бороться за свой пост, когда у тебя между ног была необрезанная фига.
Tive de lutar como um judeu para subir, ainda você usava fraldas.
Ни фига себе!
Céus!
Я только бросил случайный взгляд и - в самое яблочку - нет ни фига.
Da minha cabine vi tudo!
Ни фига себе, натуральные цветы!
Flores!
- Ни фига себе!
Que desatino.
- Ни фига себе!
Ora porra!
Фига се! Маленькая козюля накрывает моментально.
O Sacaninha salta-te logo para cima.
Верни машину обратно - ни фига не работает.
Pois é melhor que o devolvas porque esta trampa não funciona.
- Ни фига, это дерьмово!
- Nem pensar.
Давайте перебросим. Ни фига.
- Vamos tentar outra vez.
- Встречу много сосунков, ты это хотел сказать? - Ни фига.
- Um bando de maricas, queres tu dizer.
Ни фига, Туз!
Nem penses!
Ни фига не смыслишь.
Não tens dinheiro.
Нет стульев - ни фига не получишь!
Sem cadeiras, não é pêva!
Ни фига.
Ninharias!
Да ни фига не скажу.
Isso não significa nada.
Ни фига себе!
Merda.
Ни-фига себе бабахнуло...
Caramba, que explosão!
Ни фига! Вали домой, пидор узкоглазый!
Volte para a sua terra, olhos em bico!
Пыталась взорвать компьютерную фабрику, но её подстрелили и арестовали. Ни фига себе.
Tentou explodir a fábrica de computadores, mas levou um tiro e foi presa.
Всё, с чем может вступить в физический контакт. Ни фига себе.
Ele pode imitar qualquer coisa com que tenha contacto físico.
вторая смена, чаевых ни фига нет.
E ainda fazia dois turnos.
После смерти ведь нет ни фига,..
Assim, mesmo que não exista nada...
Да и школа эта была так давно, что я уже ни фига не помню.
A sério, não vou à escola há tanto tempo que não me lembro de mais nada.
Не фига себе.
Ena! Câmbio.
- Не фига себе. Убедил, поеду в Амстердам.
Pronto, decidiste-me, vou é já para lá.
- Да ни фига подобного.
- Uma porra é que é!
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
Não, não podemos. Tenho um exorcismo, uma operação...
- Не фига себе. Вот это инструмент.
Olha-e para aquela sarda.
- Не фига себе.
Meu Deus!
Не фига себе.
Oh, meu Deus!
Ни фига, Нейтрон.
Merda, é o Neutron.
Не фига себе. Кто это тебя так?
Meu Deus, que te aconteceu?
Ни фига себе!
A sério?
Я не фига не вижу!
Não consigo ver nada!
- Ни фига!
Nem pensar!
Ни фига. Не говорю я так.
Eu não sou assim.
Без обид, но это ни фига на нее не похоже
Sem ofensa, mas isso não soa nada a ela.
- Ни фига.
- De maneira nenhuma.
Ну, типа, я поддавался ему как мог. Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал.
Fiz o que pude para perder, para o pôr bem disposto, mas qual quê, não conseguia falhar nem uma bola, e ele, não dava com uma para a caixa.
А вот ни фига и не случайно!
Foi tudo menos acidental.
Преподобный, тут ни фига нету!
Reverendo, não tem nada aqui em baixo.
Ни фига.
Dinky dau, meu!
Ни фига... себе.
- A sério?
Ни фига себе.
- Não me diga!
Ни фига не внезапно!
Isto não é repentino!
- Ни фига.
- Não, não é.