Фигурально Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Я говорила скорей фигурально, чем конкретно.
Estava a falar mais simbolicamente do que literalmente.
Именно, капитан. Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
Precisamente, Capitão, e, de certo modo, nós demos ao povo de Vaal uma maçã, o conhecimento sobre o bem e o mal, e eles, também, foram expulsos do paraíso.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
O Capitão Kirk fala figurativamente e com emoção indevida.
Ах : нет. Это я - фигурально.
Oh, não, pensei que era uma força de expressão.
Фигурально выражаясь.
Por assim dizer.
Фигурально.
É uma figura de retórica.
- Да, это фигурально.
Pois, uma figura de retórica.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
No sentido figurativo, sr. Lewis.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
- Isso é uma forma de dizer...
Я выражаюсь фигурально.
Estou a falar figurativamente.
Фигурально выражаясь.
Em sentido figurativo.
Фигурально выражаясь.
No sentido figurativo.
В смысле дашь в морду... фигурально.
Não, eu quis dizer, dá-lhe um murro na cabeça emocionalmente.
- Фигурально выражаясь. - Отлично.
- Por assim dizer.
Фигурально выражаясь, да.
Figurativamente, sim.
Это же фигурально, да?
É apenas uma expressão.
Это просто фигурально выражаясь.
Para que precisas de mim?
Буквально или фигурально?
Literalmente, ou em sentido figurativo?
Это я так, фигурально. Все, пока.
É uma forma de dizer.
Как видит, я черпал вдохновение для фигуральной метафоры, замкнутый...
Obviamente, minha inspiração... para a metáfora da fuga, do laço...
Ну, я уже пытался, но фигурально, ты специализируешься по новорожденным. У тебя может лучше получиться, чем у меня.
Eu tentei, tu és neonatal, és capaz de ter mais sorte.
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Querido, talvez Deus não quisesse dizer Dilúvio.
Выражаясь фигурально, шериф, я не преувеличиваю!
Não estou a exagerar com esta linguagem colorida Xerife.
Фигурально.
Eu acho...
То есть, фигурально выражаясь...
Certo, agora explica em termos...
Современные картины и скульптуры буквально и фигурально впитывают энергию.
As pinturas e as escrituras da época absorviam-me a energía.
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
Conduzi do aeroporto até aqui.
Но ты ещё на ногах, буквально и фигурально.
Mas ainda estás vivo, Johnny, literal e figurativamente.
Выстрел в лицо говорит о глубоком скрытом гневе стрелявшего. Фигурально - это попытка стереть все, что представлял собой убитый.
Os tiros na cara costumam indicar uma grande raiva por parte do atirador, tentando destruir, literalmente, o que faz da vítima uma pessoa.
Фигурально выражаясь.
É um modo de falar.
я, фигурально, спасу тебе парочку часов ты не должен это больше делать я знаю что не должен
Eu... Sei que te poupei umas horas. Não tens de o fazer mais.
Я выражался фигурально...
Foi tipo figurativo...
Фигурально выражаясь, у меня есть доступ к тысяче тачек но вам почему-то понадобилось ехать на твоём фургоне.
Eu tenho acesso a milhares de veículos... mas tínhamos que trazer a tua carrinha.
Я тоже, только фигурально.
- Nem eu, mas metaforicamente.
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали" Так что, я нуждаюсь в твоих запасах
Pensei que a Tess estava a tramar alguma quando me falou do dinheiro que pediste "emprestado",
Нацепить на себя легкие докторские мокасины, фигурально выражаясь.
Mete-te nuns bons sapatos de médico...
Не-не-не, фигурально выражаясь.
Não, não. Foi-se no sentido figurativo.
Ну, фигурально выражаясь.Рушить все-их специальность
Já é de esperar. Destroços é a especialidade deles.
Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал
Falando metaforicamente, não sei para onde ia.
Вы просто были надуты, фигурально. Хватит.
Apenas foste enganado.
Ты это буквально или фигурально?
Está a ser literal ou figurativo?
А фигурально - ещё хуже.
E figurativamente, ainda me parece pior.
Фигурально выражаясь, да. - Как?
No sentido figurado, sim.
Фигурально выражаясь, сальвадорцы убили бы его, ради своей безопасности, делая грязную работу для вас.
Achaste que os Salvadorenhos o matavam para ficarem seguros, iam fazer o trabalho sujo por ti.
Когда говорят "дай мне руку", это всего лишь фигурально.
Quando dizem que cobre um braço e uma perna... deve ser visto como uma figura de estilo.
Фигурально говоря.
Bem, não literalmente.
Изучения фигуральной техники не было до тех пор, пока он не встретил свою 5-ую жену.
A exploração das técnicas figurativas só aconteceu quando conheceu a quinta mulher.
Фигурально.
Nem me fodendo.
О, это фигурально выражаясь.
É um forma de dizer.
В Манчестере так фигурально выражаются.
Gíria de Manchester.
Фигурально выражаясь, да.
Parece.