English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Физиология

Физиология Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Ригелианская физиология очень похожа на вулканскую.
A fisiologia Rigeliana é muito semelhante a Vulcana.
Удивительная вулканская физиология поддержала его, пока не подключили систему.
Este incrível físico vulcano aguentou até que o ciclo de suporte de vida tomasse conta.
Но вулканская физиология ограничивает мои возможности.
Mas a fisiologia vulcana limita o que eu posso fazer.
Несмотря на то, что она выглядит нормальной её физиология полностью изменилась. Как?
Apesar de ela parecer normal, a sua fisiologia foi muito alterada.
Быть может, они вдохнули больше газа, или физиология триллов подбросила нам очередной сюрприз.
Talvez tenham inalado mais gás, ou possa haver algo na fisiologia trill.
[ "Горение" ] Но их физиология так сильно отличается от нашей.
A fisiologia deles é diferente.
Её человеческая физиология начала восстанавливаться :
Sua fisiologia humana está se regenerando sozinha.
Поскольку ваша человеческая физиология продолжает восстанавливаться, психологические симптомы могут проявиться множеством способов - через мечты, галлюцинации, гипнагогические регрессии...
Sua fisiologia humana continua se reafirmando... Sintomas psicológicos podem se manifestar por várias maneiras... Por sonhos, alucinações, regressão hipnótica...
Но ваша человеческая физиология требует этого.
Mas sua fisiologia humana precisa disso..
Моя физиология восстановила потребность употреблять твердую пищу.
Minha fisiologia reafirmou a necessidade de processar nutrientes sólidos.
Их физиология приспособлена для выживания в полной темноте.
Sua fisiologia desenvolveu-se para sobrevivência em completa escuridão.
Физиология весьма необычна трикодер не может отличить голову от хвоста.
A fisiologia é muito diferente. O tricorder não entende nada disto.
Его физиология не совпадает ни с одним стандартным шаблоном в базе данных.
Sua fisiologia não bate com nenhum dos modelos padrões de nossa base de dados.
Физиология : неэффективна.
Fisiologia : Ineficiente.
Ваша физиология больше не приспособлена для жизни на Земле.
Já não tem uma fisiologia terrestre.
У меня уникальная физиология.
Tenho uma fisiologia única.
Уникальная физиология Седьмой - уникальна.
A fisiologia única de Seven é... única.
В результате, моя физиология менее зависима от моих имплантантов.
Como resultado a minha fisiologia é menos dependente de meus implantes.
Полагаю, он достаточно разумен, и его физиология очень сложная.
Acho que é razoavelmente inteligente, e sua fisiologia muito sofisticada.
Вы надеетесь, что его физиология может дать вам ключ, чтобы предотвратить генетическую деградацию.
Espera que a fisiologia dele o ajude a evitar a vossa degradaçao genetica.
Это физиология.
É fisiológico.
Психология, физиология, неврология. И концентрируемся именно на том, кто или что ты есть.
Psicológicos, fisiologicos, neurologicos... e focar-nos em saber o que tu ou o que tu és.
Физиология этих существ уникальна.
A fisiologia da criatura é única.
Мы не знаем, совместима ли наша мозговая физиология с технологией.
Nao temos forma de saber se a nossa fisiologia cerebral e compatível com a tecnologia.
Идеальный брак - физиология и приёмы.
"Casamento ideal : fisiologia e técnico."
Мы знаем это там никогда не была эпоха в котором мы могли изучить кое-что о физиология человека, мучая животных ;
Sabemos que nunca houve uma época em que tivéssemos aprendido algo sobre a fisiologia do ser humano, através da tortura de animais. Apenas aprendemos algo sobre animais.
Наша физиология создаёт недуг в качестве обратной реакции, чтобы дать нам понять, что наши взгляды вне баланса - мы не любящи, мы не благодарны.
A nossa fisiologia cria doenças para nos dar feedback, para dizer-nos que há uma perspectiva desequilibrada, que não amamos e que não estamos gratos.
Не думаю. Это физиология.
Isso parece fisiológico.
- Слушай, мне не хочется тебя разочаровывать, но это действует как центробежная сила, вся эта асексуальная будничная рутина, плюс физиология.
- A sério? - Odeio desapontar-te, mas essas são as forças centrífugas de um casamento sem sensualidade mais biologia.
Я пришлю тебе ссылку, но его физиология не слишком впечатляет.
Mandar-lhe-ei um link, mas a fisiologia é bastante banal.
Их физиология неизвестна.
Não consigo antecipar a sua fisiologia.
Нет, но у неё совсем другая физиология.
Não, mas olha. Ela tem um fisiologia completamente diferente.
Это физиология или стечение обстоятельств?
Por causa da biologia ou da oportunidade?
Физиология людей сильно отличается от физиологии фэйри.
A fisiologia humana é completamente diferente da Fae.
- Это физиология.
- É puramente físico.
Это физиология. Это... Это цифры.
É fisiologia, números.
- Ты же понимаешь, что у нас одинаковая физиология?
Sabes que têm a mesma fisiologia, não sabes?
Это физиология или психология?
É fisiológico ou psicológico?
Физиология.
Fisiologia.
Её биосинтетическая физиология невероятно схожа с системой внешнего корпуса.
A fisiologia biossintética é muito similar à da estrutura externa da nossa nave.
Необычная физиология, со следами экспериментальных нанотехнологий.
Fisiologia incomum, e provas de uma nano tecnologia de auto cura experimental.
- Основной проблематикой нашей работы является отнюдь не физиология полового акта.
O principal focus da nossa pesquisa não é apenas o estudo do aspecto fisiológico do sexo....
Если отряд Пожирателей был направлен охранять Фенистеллу на неопределенный период, то возможно их физиология была изменена сверхъестественным способом.
Se alguns Reavers foram mandados para guardar o Fenestella por um período indefinido, talvez a fisiologia deles tenha sido sobrenaturalmente alterada.
Это же просто физиология, верно?
É, apenas, físico, sabes disso, certo?
Физиология, форма, сила – да по разным причинам.
Fisiologia, forma, força. Podem ser várias coisas...
Видите ли, вы магл, поэтому наша физиология немного отличается.
É que você é um Muggle. A nossa fisiologia tem algumas diferenças.
Физиология изменилась.
A fisiologia mudou.
Ладно, твоя собственная физиология подведет тебя, потому что ты уже здесь 15 часов, и еще 9 часов без сна, и ты начнешь отвечать на вопросы как когда у тебя 0,1 уровень алкоголя в крови.
A sua fisiologia vai desiludi-lo, porque está aqui há umas 15 horas. Mais nove horas acordado e começará a responder a perguntas como se tivesse 1 g / l de álcool no sangue.
В остальном физиология непримечательна.
Quanto ao resto, a fisiologia é notável.
- Физиология триллов.
- Fisiologia trill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]