English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Физической

Физической Çeviri Portekizce

307 parallel translation
Вы бы пошли к нему и, не совладав с собой не желая публичного скандала, прибегли бы к физической силе.
Iria ter com tal homem e, incapaz de controlar a sua fúria, incapaz de enfrentar um escândalo público, recorreria à força física.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
à minha ideia moral e, mesmo, sobrenatural, da vocação, opõe-se a de uma simples existência física e mental, facilmente controlável por técnicos.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа. У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
E embora não esteja ligado fisicamente às outras células, ela é, sem dúvida, parte da criatura, guiada pelo todo, extraindo a sua força do todo, o que provavelmente explica a sua resistência incomum aos nossos phasers.
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
O capitão Kirk sofre de... uma peculiar degeneração física que se parece muito com envelhecimento.
Стимулируйте нервные окончания и следите за физической реакцией, одно за другим.
Por favor estimule as terminações nervosas e observe as reacções físicas, uma por uma.
Конечно. Звездный Флот не одобрит применения ни лучей, ни физической силы к кому-либо из его персонала.
Claro, mas o Comando da Frota não gostará que os raios ou a força física sejam usados contra um dos seus.
Думаю, очевидно, что она в отличной физической форме.
E, como é aparente, ela está em excelentes condições físicas.
Самосохранение. Страх физической боли привёл его к сему гротескному акту самоуничижения.
O interesse pessoal o medo à dor física empurram-no para essa grotesca farsa da submissão.
Вы хотите поговорить о физической силе?
Queres falar de força física?
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
Os OVNIs não representam uma ameaça directa á segurança nacional.
Но ведь кусачая сатира всегда лучше физической силы.
A sátira mordaz é melhor que a força física.
Если мир и все сущее в нем было создано Богом, не стоит ли начать с тщательного изучения физической реальности?
Se o mundo e tudo nele era arte de Deus, não se teria que começar então por estudar cuidadosamente a realidade física?
До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Antes de Kepler, a astronomia tinha pouca ligação com a realidade física.
Никто не разрабатывал для них программу физической подготовки, и у них не было никакого спортивного оборудования.
Ninguém lhes tinha delineado um programa de aptidão física, e não tinham equipamento desportivo.
Поэтому экран - это часть физической структуры мозга
Por isso, o ecrã faz parte da estrutura física do cérebro.
И лучшим наглядным примером в плане физической формы и техники, является Холмс.
Precisamos aprimorar técnica, ritmo e equilíbrio.
А потом Я поняла, что без физической близости мы поссоримся.
E então soube que teríamos uma discussão sobre ser um pouco mais físico.
Там каждый день работают три класса. Полная программа по физической подготовке всего тела.
Têm três aulas por dia, um programa de exercício físico completo, que exercita todo o corpo.
В основном в связи с тем фокусом, который ты устроил Адаму Мартони в физической лаборатории.
Pequena brincadeira fez com o Adam Martoni no laboratório.
Это кто-то... у кого никогда не было физической любви.
E alguém que nunca experimentou amor físico.
Если душа покидает тело, значит, тело является просто ее физической оболочкой.
Se a alma o abandona, o corpo é apenas uma carcaça.
У вас нет ни одной физической улики.
Não tem provas físicas.
Она обладает огромной физической силой. Вооружена и очень опасна.
Tem muita força para o seu tamanho está armada e é perigosa.
Может, тонны жира у тебя и нет. Но тебе не хватает физической нагрузки.
Também não é a forma ideal.
Вы должны учиться подчиняться законам физической реальности. Но, Вы ведь не будете отрицать, профессор...
Logo, devem aprender a submeter-se às leis da realidade física.
Ей было семнадцать, она была невинна, свежа и чиста, совсем не знакома с радостями физической любви.
Ela tinha 1 7 anos... e era virgem... ainda fresca e bela... desconhecia os milagres do amor físico.
Движение не вызвало бы боль, если бы ты был в лучшей физической форме.
O movimento não teria doído se estivesse em melhor forma física.
Еще одна слабость материальных форм жизни... нужда в физической близости.
Outro ponto fraco das vossas formas de vida corporais é necessitarem de intimidade física.
Ты ожидаешь физической опасности?
Meu Deus. Esperavas perigo físico?
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Bloqueadores de Beta, bloqueadores do canal de cálcio, injecções de adrenalina, altas doses de ibuprofen, esteróides, tiros de metásticos, exercícios rigorosos, cafeína, acupunctura, marijuana, percodan, midrin, tenormen, sanser, homeopáticos...
- У вас не будет физической близости.
- Não podem estar fisicamente juntos.
Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
Está a ver, o humor Minbari não é baseado em perigo físico... ou em embaraços ou em rejeição, como o humor humano... mas sim na falha de se obter iluminação emocional ou espiritual.
Если б это касалось меня, этот чувак был бы в серьезной физической опасности.
Se fosse eu, ele corria riscos de graves danos físicos.
- Мой отчёт. "Использование ненормативной лексики, угрозы физической расправы." "Немотивированное насилие."
É o meu relatório. "Uso de linguagem excessiva e ameaçadora, violência desnecessária e ataques físicos..."
- Я тоже. Мои родители верят что любую проблему в голове можно решить физической нагрузкой.
Os meus pais achavam que os problemas mentais se resolviam com ginástica.
- У некоторых физической болью проявляются тяготы, с которыми они не в силах справиться.
Para algumas pessoas, a dor é causada por uma responsabilidade que as ultrapassa.
Да, одно связано с кучей физической и душевной боли, а другое - это война.
Sim, o primeiro envolver um montes de dor física e psicológica e a outra é a guerra..
Так или иначе. Тоби Зиглер, Джош Лайман, Чарли Янг, позвольте представить вам Мистера Родни Гранта из Президентского совета по Физической подготовке.
Seja como for, Toby, Josh, Charlie quero apresentar-lhes Mr.
Перед тем как вы присоединились к совету по Физической подготовке в котором президент успешно ведет дела, и которым имеет возможность пользоваться... возможно ли такое, что вы играли в профессиональном баскетболе?
Antes de ter entrado para o Conselho Para a Forma Física, do qual o presidente deveria tirar proveito, é possível que tenha jogado a nível oficial?
У меня никогда не было дипломов. И физической выносливости.
Não tinha notas altas, nem resistência física.
Убедившись в своей прекрасной физической форме, Санта заранее отправился в путь.
Após ter sido declarado em excelente condição física, o Pai Natal partiu para os quatro cantos do mundo.
И нельзя сказать, что это - сугубо мужской клуб, потому что Мэй Слоан занимается здесь связями с общественностью и физической терапией.
E para que não se possa acusar a empresa de só ter homens, May Sloan, responsável pelas Relações Públicas e pela fisioterapia.
Что позволяет нам отделять лёгкие наркотики от тяжёлых, когда они не вызывают физической зависимости?
O que nos permite distinguir entre drogas leves e pesadas, quando não implicam nenhuma dependência física?
Я вот в прекрасной физической форме.
N-44.
Годы между рождением и физической зрелостью, когда гуманоиды адаптируются к своей роли как личности.
Os anos entre o nascimento e o crescimento físico. Quando os humanóides se adaptam para exercerem suas funções como indivíduos.
- Моя подруга Линетт, из Президентского совета по физической культуре, помните ее? - Нет.
A Lynette, do Conselho de Saúde Física, lembras-te dela?
А я ответила : "Это моя подруга Линетт из Президентского совета по физической культуре." - Привет. - Привет, Джош.
E eu digo : "A Lynette do Conselho de Saúde Física".
Это как-то связано с Президенстким советом по физической культуре. - Хорошо.
É por causa do Conselho de Saúde Física.
Физической - нет.
Fisicamente, não.
И также была маленькая проблема с физической совместимосью.
Não sais do prédio há dez anos.
Прекрасной физической форме?
- 4-4!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]